"sobre el regreso de los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن عودة اللاجئين
        
    • المتعلق بعودة اللاجئين
        
    • وعودة اللاجئين
        
    • يتعلق بعودة اللاجئين
        
    • بشأن عمليات العودة
        
    • المعني بعودة اللاجئين
        
    Reanudación de la reunión del grupo de trabajo II sobre el regreso de los refugiados y los desplazados internos UN اجتماع عقده بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا الفريق العامل الثاني الذي عاد إلى مزاولة أعماله
    Decreto Nº 297 del Presidente de la Administración Provisional Afgana sobre el regreso de los refugiados en condiciones de dignidad. UN المرسوم رقم 297 لرئيس الإدارة الأفغانية المؤقتة بشأن عودة اللاجئين بكرامة.
    El Sr. Bota informó a los miembros del Consejo acerca de las prioridades de los meses venideros, en particular la adopción de medidas de fomento de la confianza, una evaluación técnica de los principales problemas políticos y un acuerdo sobre el regreso de los refugiados. UN وأبلغ السيد بوتا أعضاء المجلس عن اﻷولويات في الشهور المقبلة، لا سيما اتخاذ تدابير لبناء الثقة، والقيام بتقييم تقني للمشاكل السياسية الرئيسية ووضع اتفاق بشأن عودة اللاجئين.
    209. En su aplicación a los refugiados, el principio figura también en el Decreto Nº 297 del Presidente de la Administración Provisional Afgana sobre el regreso de los refugiados en condiciones de dignidad, en cuyo artículo 1 se dispone lo siguiente: UN 209- كما يمكن العثور على هذا المبدأ حسب تطبيقه على اللاجئين في المرسوم رقم 297 الصادر عن رئيس الإدارة المؤقتة الأفغانية المتعلق بعودة اللاجئين بكرامة والذي ينص في المادة 1 على الآتي:
    Lamentando que en las negociaciones celebradas entre las partes de Georgia y Abjasia no se haya llegado a un acuerdo sobre un arreglo político y sobre el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ يأسف لعدم التوصل حتى اﻵن، في المفاوضات الجارية بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي، الى اتفاق بشأن تسوية سياسية وعودة اللاجئين والمشردين،
    Ese acuerdo facilitará sin duda las negociaciones sobre el regreso de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad. UN وسيسهﱢل هذا الاتفاق بالتأكيد المفاوضات فيما يتعلق بعودة اللاجئين في أمان ومع حفظ كرامتهم.
    También expresó que estaba dispuesta a poner en práctica lo previsto en el documento de estrategia del ACNUR sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos, en primer lugar al distrito de Gali. UN وأعرب أيضا عن استعداده لتنفيذ ورقة استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن عمليات العودة إلى مقاطعة غالي في المقام الأول.
    La UNOMIG era consciente de que aunque se produjeran mejoras en el sector de Gali, no podían sustituir a un acuerdo político sobre el regreso de los refugiados, que seguía pendiente. UN والبعثة تدرك تماما أنه حتى وإن أحرز تقدم في قطاع غالي ، فإن ذلك لا يمكن أن يغني عن اتفاق سياسي بشأن عودة اللاجئين وهو اتفاق لا يزال ينبغي التوصل إليه.
    El 20 de julio, la Federación de Rusia celebró una reunión del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN 7 - وفي 20 تموز/يوليه، عقد الاتحاد الروسي اجتماعا لفريق عمل سوتشي بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    :: Participación en 4 reuniones de la Comisión Tripartita, celebradas bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, con la República Democrática del Congo y Rwanda sobre el regreso de los refugiados UN :: المشاركة في 4 اجتماعات للجنة الثلاثية، تُعقد تحت رعاية مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بشأن عودة اللاجئين
    Participación en 4 reuniones de la Comisión Tripartita, celebradas bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, con la República Democrática del Congo y Rwanda sobre el regreso de los refugiados UN المشاركة في 4 اجتماعات للجنة الثلاثية، تُعقد تحت رعاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا بشأن عودة اللاجئين
    21. Las autoridades abjasias, que ocupan posiciones de primera línea en el valle de Kodori, afirman que sigue habiendo tropas y equipo militar georgianos en el valle y en ocasiones han utilizado ese argumento para aplazar las negociaciones sobre el regreso de los refugiados. UN ٢١ - وتؤكد السلطات اﻷبخازية التي تسيطر على مواقع خط الجبهة في وادي كودوري أن القوات والمعدات العسكرية الجورجية مازالت في الوادي. وقد استخدمت هذه الحجة أحيانا لتأخير المفاوضات بشأن عودة اللاجئين.
    Los días 26 y 27 de abril, la Federación de Rusia celebró en Moscú una nueva reunión del grupo de trabajo de Sochi sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN 7 - وفي 26 و 27 نيسان/أبريل، عقد الاتحاد الروسي اجتماعا آخر لفريق سوتشي العامل بشأن عودة اللاجئين والمشردين داخليا في موسكو.
    - Acuerdo entre el Gobierno de la República de Tayikistán, el Estado Islámico del Afganistán y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre el regreso de los refugiados tayikos que se encuentran en territorio del Afganistán; UN - اتفاق بين حكومتي جمهورية طاجيكستان وجمهورية أفغانستان اﻹسلامية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن عودة اللاجئين الطاجيك الموجودين في أراضي أفغانستان؛ )وقد وقع ف.
    Asimismo acoge con satisfacción el apoyo activo proporcionado por el Presidente y el Vicepresidente de la Federación a la aplicación de un programa de regreso en el cantón de Bosnia central, como reflejan las conclusiones de la reunión de la Federación sobre el regreso de los refugiados que tuvo lugar el 2 de diciembre de 1997. UN ويرحب المجلس بالدعم الفعال الذي قدمه رئيس ونائب رئيس الاتحاد لتنفيذ برنامج العودة إلى كانتون وسط البوسنة، على النحو المفصل في استنتاجات اجتماع الاتحاد بشأن عودة اللاجئين المعقود في ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Hace más de cuatro años que, en cumplimiento del mandato del Consejo de Jefes de Estado de la CEI, un contingente militar ruso lleva a cabo una misión de establecimiento de la paz en la zona del conflicto entre Georgia y Abjasia, velando por que se observe el régimen de cesación del fuego y favoreciendo de ese modo las conversaciones entre las partes en el conflicto sobre el regreso de los refugiados y el logro de un arreglo político. UN ولمدة تزيد عن أربع سنوات تقوم الكتيبة العسكرية الروسية بمهمة حفظ السلام في منطقة النزاع الجورجي - اﻷبخازي وفقـا لولايـة مجلس رؤساء دول رابطـة الـدول المستقلـة، والمحافظة على نظام وقف إطلاق النار مساعدة بذلك مفاوضات أطراف النزاع بشأن عودة اللاجئين والتسوية السياسية.
    La aplicación enérgica de la Declaración sobre el regreso de los refugiados de la región, aprobada por la Conferencia Ministerial Regional celebrada en Sarajevo en enero 2005, contribuiría también a resolver los problemas de los desplazados internos. UN وإن تنفيذ الإعلان المتعلق بعودة اللاجئين في المنطقة، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الإقليمي الذي عقد في سراييفو في كانون الثاني/يناير 2005، تنفيذاً قوياًّ، سيساعد أيضاً على حل مشاكل المشرَّدين داخلياًّ.
    Lamentando que en las negociaciones celebradas entre las partes de Georgia y Abjasia no se haya llegado a un acuerdo sobre un arreglo político y sobre el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, UN وإذ يأسف لعدم التوصل حتى اﻵن، في المفاوضات الجارية بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي، الى اتفاق بشأن تسوية سياسية وعودة اللاجئين والمشردين،
    A este respecto, exhorta a las partes a que ultimen su labor sobre un proyecto de acuerdo de paz y garantías para la prevención del enfrentamiento armado y un proyecto de protocolo sobre el regreso de los refugiados a la región de Gali y medidas de rehabilitación económica, y firmen el acuerdo y el protocolo mencionados. UN وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الطرفين إلى إنجاز عملهما بشأن السلام ووضع مشروع اتفاق متعلق بالسلام وضمانات لتجنب المواجهة المسلحة ومشروع بروتوكول يتعلق بعودة اللاجئين إلى منطقة غالي وتدابير الإنعاش الاقتصادي، والتوقيع عليهما،
    En este sentido, estuvo de acuerdo en seguir adelante con la aplicación del documento de estrategia sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) (véase S/2005/453, párr. 5). UN وفي هذا الصدد، وافق على المضي قدما في تنفيذ ورقة استراتيجية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن عمليات العودة (انظر S/2005/453، الفقرة 5).
    Las conversaciones se desarrollaron en dos grupos de trabajo: el Grupo de Trabajo I sobre la estabilidad y la seguridad y el Grupo de Trabajo II sobre el regreso de los refugiados y desplazados internos. UN وجرت المناقشات ضمن فريقين عاملين هما: الفريق العامل الأول المعني بالاستقرار والأمن والفريق العامل الثاني المعني بعودة اللاجئين والمشردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus