"sobre el tamaño" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن حجم
        
    • بشأن حجم
        
    • على حجم
        
    • المتعلقة بحجم
        
    • بشأن الحجم
        
    • المتعلقة بالحجم
        
    • المتعلّق بحجم
        
    • فيما يتعلق بحجم
        
    • بشأن الحد الأدنى للحجم
        
    • عن المساحة
        
    • المتصلة بحجم
        
    • الخاصة بحجم
        
    Establezca un sistema adecuado para velar por que se disponga de información exacta sobre el tamaño y las características de la población de refugiados. UN إنشاء نظام مناسب لكفالة الاحتفاظ بمعلومات دقيقة عن حجم وخصائص مجموع اللاجئين.
    Sin embargo, en la etapa de moldeado pueden obtenerse además datos sobre el tamaño y la cantidad de los sistemas de propulsión manufacturados. UN إلا أنه يمكن بالإضافة إلى ذلك الحصول على معلومات عن حجم نظم الدفع المصنوعة وعددها من خلال خطوة صب الوقود الدافع.
    En el momento actual no se pueden calcular los costos anuales de funcionamiento de esas instalaciones en tanto no se hayan adoptado decisiones sobre el tamaño y la estructura futuros de la Comisión. UN ولا يمكن في الوقت الحاضر تقدير التكاليف السنوية لهذين المرفقين إلى حين اتخاذ قرار بشأن حجم اللجنة وهيكلها في المستقبل.
    También incluye una descripción de la misión de avanzada y propuestas detalladas sobre el tamaño, la estructura y el mandato de una presencia multidimensional de las Naciones Unidas en ambos países. UN ويتضمن أيضا وصفا للبعثة التحضيرية ومقترحات مفصلة بشأن حجم وهيكل وولاية وجودٍ متعدد الأبعاد للأمم المتحدة في البلدين.
    La FAO ha realizado una serie de estudios de referencia sobre la relación entre la función productiva y la función reproductiva de la mujer rural y los efectos de dicha relación sobre el tamaño y la estructura de la familia y sobre la producción agrícola y el desarrollo rural. UN وقد أجرت الفاو سلسلة من دراسات خط اﻷساس عن الصلات القائمة بين الدورين اﻹنتاجي واﻹنجابي للمرأة الريفية وآثار هذه الصلات على حجم اﻷسرة وهيكلها وعلى اﻹنتاج الزراعي والتنمية الريفية.
    No se han publicado datos, si es que los hay, sobre el tamaño de la flota, la longitud de las redes, los caladeros y las capturas incidentales. " UN أما البيانات المتعلقة بحجم اﻷسطول أو طول الشباك، أو مناطق الصيد أو الكميات المصيدة العارضة، فهي غير متاحة علنا، إن كانت توجد على اﻹطلاق.
    Aunque es difícil obtener datos exactos sobre el tamaño de la economía no estructurada, el Grupo de Supervisión estima que la corriente de ingresos es considerable. UN وبالرغم من صعوبة الحصول على بيانات دقيقة عن حجم الاقتصاد غير الرسمي في البلد، يُقدِّر فريق الرصد أن تدفقات الإيرادات الواردة كبيرة.
    Hablé del baile, ahora debe comentar... sobre el tamaño del salón o la cantidad de parejas. Open Subtitles لقد تحدثت عن الرقصة و الآن يجب أن تلقي ملحوظة عن حجم الغرفة أو عدد الأزواج
    ¿Así que no fuiste tú quien dijo esas cosas tan hirientes sobre el tamaño de mi polla? Open Subtitles إذاً لم يكن أنت من قال تلك الأمور السيئه عن حجم عضوي؟
    No quiero oír una palabra sobre el tamaño de la polla de tu novio. Open Subtitles لا أريد سماع أي كلمة اخرى عن حجم قضيب خليلك
    En los territorios palestinos ocupados, el censo de 1997 arrojó resultados que se dieron a publicidad y condujeron al desarrollo de datos fiables y actualizados sobre el tamaño, las características y la distribución de la población. UN وفي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة أتيحت نتائج التعداد الذي أجري عام ١٩٩٧ وأدت إلى وضع بيانات مستكملة يعتد بها عن حجم وخصائص وتوزيع السكان.
    74. Se facilitaron datos sobre el tamaño de la superficie forestal o sobre la parte del territorio ocupada por los bosques. UN 74- وقدمت بيانات عن حجم المساحات المشجّرة أو حصة الأحراج من مجمل مساحة الأرض.
    Quisiera centrarme solamente en una propuesta filipina que ha captado la atención de otras delegaciones, a saber, nuestra propuesta sobre el tamaño de un Consejo de Seguridad ampliado. UN وأود مجرد تناول اقتراح واحد للفلبين نال اهتمام الوفود الأخرى، وهو بالتحديد، اقتراحنا بشأن حجم مجلس الأمن الموسع.
    También se expresaron distintas opiniones sobre el tamaño y la composición del grupo. UN وأُعرب أيضاً عن آراء مختلفة بشأن حجم وتكوين الفريق.
    Juntos toman decisiones responsables sobre el tamaño de su familia. UN وهما يشتركان معا في اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن حجم الأسرة.
    Un representante solicitó orientaciones sobre el tamaño de la secretaría para ayudar a los gobiernos a elaborar sus propuestas. UN وطلب أحد الممثلين توجيهاً بشأن حجم الأمانة لمساعدة الحكومات على وضع اقتراحاتها.
    El interés fue instantáneo, dado que la publicación generó un intenso debate sobre el tamaño de las economías. UN وكان أثرها فوريا إذ أدى إصدارها إلى نقاش محتدم بشأن حجم الاقتصادات.
    La FAO ha realizado una serie de estudios de referencia sobre la relación entre la función productiva y la función reproductiva de la mujer rural y los efectos de dicha relación sobre el tamaño y la estructura de la familia y sobre la producción agrícola y el desarrollo rural. UN وقد أجرت الفاو سلسلة من دراسات خط اﻷساس عن الصلات القائمة بين الدورين اﻹنتاجي واﻹنجابي للمرأة الريفية وآثار هذه الصلات على حجم اﻷسرة وهيكلها وعلى اﻹنتاج الزراعي والتنمية الريفية.
    En el informe se señala con corrección que durante las deliberaciones sobre el tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, UN ويذكر التقرير بحق أنه خلال المناقشات المتعلقة بحجم وتكوين مجلس اﻷمن،
    Al decidir sobre el tamaño apropiado de sus departamentos de cuentas nacionales, tal vez deseen consultar el informe de la División de Estadística sobre las plantillas de los departamentos de cuentas nacionales según la población, la región y el alcance de las cuentas; UN وقد ترغب هذه الدول في قرارها بشأن الحجم المناسب لإدارة حساباتها القومية في أن تطلع على تقرير الشعبة الإحصائية بشأن حجم ملاك موظفي إدارة الحسابات القومية بحسب عدد السكان، والمنطقة، ونطاق الحسابات؛
    A ese respecto, todos los Estados poseedores de armas nucleares deben revelar datos oficiales sobre el tamaño total de sus existencias nucleares y sus sistemas vectores. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تكشف عن البيانات الرسمية المتعلقة بالحجم الكلي لما لديها من مخزونات نووية ونظم إيصال.
    [Recordando la sección 2.1 del mandato, sobre el tamaño y equilibrio del Grupo y, en particular, en lo relativo a la necesidad de promover una composición que logre un equilibrio entre la representación geográfica y los conocimientos especializados,] UN [وإذ يُشير إلى الفرع 2-1 من هذه الاختصاصات، المتعلّق بحجم الفريق وتوازنه، وبخاصة ما يتعلَّق بالحاجة إلى تعزيز العضوية بشكلٍ يُراعي التوازن الجغرافي وتوازن الخبرات،]
    Se carece de datos actualizados y exactos sobre el tamaño de la población o su composición. UN ولا توجد أي بيانات مستكملة ودقيقة فيما يتعلق بحجم السكان أو تشكيلتهم.
    Información sobre el tamaño y la ubicación geográfica de las zonas forestales que han perdido masa forestal pero que no se han clasificado todavía como deforestadas. UN 3-2-3 معلومات عن المساحة والموقع الجغرافي للمناطق الحرجية التي فقدت غطاءها الحرجي ولكنها لم تُصنف بعد على أنها مناطق أزيلت منها الأحراج.
    La educación relativa a la población enseña a los jóvenes y a los adultos las cuestiones relacionadas con el crecimiento y la distribución de la población, de qué manera los cambios demográficos les afectan y cómo repercuten en la población las funciones desempeñadas por la reproducción, las decisiones sobre el tamaño de la familia y otras opciones de carácter personal. UN ويعمل تثقيف السكان على تقديم التعليم للشباب والكهول بشأن المسائل المتصلة بنمو السكان وتوزيعهم، وكيف تؤثر التغييرات السكانية عليهم، وكيف يتأثر السكان بالإنجاب والقرارات المتصلة بحجم الأسرة وغيرها من الاختيارات الشخصية.
    En la sección I figura un resumen de la información más reciente sobre el tamaño y el crecimiento de la población, la mortalidad, la fecundidad, la distribución de la población y la migración internacional en todos los países (párrs. 1 a 106). UN ويتضمن الفرع أولا موجزا ﻵخر المعلومات الخاصة بحجم السكان والنمو السكاني، ومعدلات الوفيات، والخصوبة، وتوزيع السكان والهجرة الدولية في جميع البلدان )الفقرات ١ الى ١٠٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus