Otros dos artículos sobre el tema de la responsabilidad internacional son de importancia fundamental. | UN | ٨٠ - وتوجد مادتان أخريان بشأن موضوع المسؤولية الدولية لهما أهمية أساسية. |
Durante los 20 últimos años han proliferado las publicaciones especializadas sobre el tema de la responsabilidad internacional. | UN | وخلال العقدين اﻷخيرين، انتشرت كتابات فقهية بشأن موضوع المسؤولية الدولية. |
También estimaba que la Comisión debía esperar hasta que recibiera más comentarios y observaciones de los Estados para adoptar una decisión sobre el tema de la responsabilidad internacional. | UN | ورأى أنه ينبغي للجنة أن تنتظر المزيد من تعليقات الدول قبل اتخاذ أي قرار بشأن موضوع المسؤولية الدولية. |
Señaló también que la labor realizada sobre el tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, especialmente en lo concerniente al aspecto de la prevención, era pertinente para el estudio del tema. | UN | وأشار أيضاً إلى ما للأعمال التي جرى الاضطلاع بها في موضوع المسؤولية الدولية من صلة بهذا الموضوع، لا سيما فيما يتعلق بالجانب الوقائي. |
39. El Sr. Uykur (Turquía) dice que la opinión de su delegación sobre el tema de la responsabilidad internacional ha quedado reflejada en el informe del Secretario General (A/CN.4/509). | UN | 39 - السيد أويكور (تركيا): قال إن آراء وفد بلده في موضوع المسؤولية الدولية تجلت في تقرير الأمين العام (A/CN.4/509). |
Diez años antes, la CDI, en sus trabajos sobre el tema de la responsabilidad internacional, centró la atención en los actos no prohibidos por el derecho internacional. | UN | وكانت لجنة القانون الدولي، قبل ذلك بعشر سنوات، تركز في أعمالها المتعلقة بموضوع المسؤولية الدولية على اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي. |
Desearía referirme a mi declaración ante la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones, sobre el tema de la responsabilidad de las autoridades israelíes por inyectar a los niños palestinos con el VIH. | UN | أود أن أشير إلى كلمتي أمام الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان بشأن موضوع مسؤولية السلطات اﻹسرائيلية عن حقن أطفال فلسطينيين بفيروس نقص المناعة البشري. |
En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. | UN | واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
La segunda opción era suspender la labor sobre el tema de la responsabilidad internacional hasta que la Comisión concluyera la segunda lectura de los artículos del proyecto relativos al régimen de prevención. | UN | ويتمثل النهج الثاني في تعليق العمل بشأن موضوع المسؤولية الدولية إلى أن تنتهي اللجنة من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بنظام المنع. |
En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. | UN | واستعرض التقرير عمـل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
Sin embargo, varias delegaciones, entre ellas la de Bahrein, hicieron hincapié en la necesidad de seguir adelante con la labor sobre el tema de la responsabilidad también, ya que los principios que regulan la prevención no se pueden separar de los que regulan la responsabilidad. | UN | غير أن الوفود بما فيها وفده أكدت على ضرورة مواصلة الأعمال بشأن موضوع المسؤولية أيضا: فالمبادئ التي تحكم المنع لا يمكن فصلها عن المبادئ التي تحكم المسؤولية. |
Análisis de las deliberaciones en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacífico sobre las disposiciones de los proyectos de convenciones presentados sobre el tema de la responsabilidad internacional por daños causados por objetos lanzados al espacio ultraterrestre; | UN | تحليل المناقشات الدائرة في اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية عن أحكام مشاريع الاتفاقيات المقترحة بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن اﻷضرار الناجمة عن اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي. |
En el informe se examinaba la labor de la Comisión sobre el tema de la responsabilidad desde que por primera vez se incluyó en el programa, en 1978, centrándose en particular en la cuestión del ámbito del proyecto de artículos que se había de elaborar. | UN | ٤٧ - واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج في جدول اﻷعمال في ١٩٧٨، مركزا بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
b) Alternativamente, la Comisión podría suspender su labor sobre el tema de la responsabilidad internacional, al menos por el momento, hasta que se complete el examen del régimen de prevención en segunda lectura. | UN | )ب( بإمكان اللجنة، كبديل، أن تعلق أعمالها بشأن موضوع المسؤولية الدولية، مؤقتا على اﻷقل، إلى أن يكتمل وضع نظام المنع في قراءته الثانية. |
La Comisión reanudó en 2002 su labor sobre el tema de la responsabilidad con respecto al daño transfronterizo, " teniendo presente la relación existente entre la prevención y la responsabilidad " . | UN | استأنفت اللجنة، في عام 2002، أعمالها بشأن موضوع المسؤولية فيما يتعلق بالضرر العابر للحدود، " واضعة في اعتبارها الترابط بين المنع والمسؤولية " (). |
77. El Sr. Zellweger (Observador de Suiza), hablando sobre el tema de la responsabilidad internacional, dice que la decisión de tratar por separado los dos aspectos del tema, la prevención y las medidas correctivas, parece haber permitido que se hicieran progresos efectivos. | UN | 77 - السيد تسيلفيغر (المراقب عن سويسرا): تكلم في موضوع المسؤولية الدولية، فقال إنه يبدو أن قرار معالجة كل من جانبي الموضوع، أي المنع والتدابير العلاجية، على حدة، قد أسفر عن نجاح حقيقي. |
Al examinar ese proyecto de artículos, la Asamblea General de las Naciones Unidas estimó que la Comisión, para cumplir plenamente su mandato sobre el tema de la responsabilidad internacional, debía continuar estudiando el tema de la responsabilidad internacional. | UN | وارتأت الجمعية العامة للأمم المتحدة، عند نظرها في مشاريع تلك المواد، أن تواصل لجنة القانون الدولي نظرها في موضوع المسؤولية الدولية() لكي تضطلع بولايتها على أكمل وجه. |
10. El Sr. Al-Baharna (Bahrein), hablando sobre el tema de la responsabilidad internacional, dice que se han expresado muchas opiniones divergentes en relación con la prevención y la responsabilidad desde que surgió el tema en 1978, lamentablemente sin resultados concluyentes. | UN | 10 - السيد البحارنة (البحرين): تكلم في موضوع المسؤولية الدولية، فقال إن الكثير من الآراء المتضاربة في المنع والمسؤولية قد أعرب عنها منذ خروج الموضوع إلى الوجود في عام 1978، ولكن دون الخلوص إلى نتائج حاسمة للأسف. |
Por lo tanto, se trata de una preocupación tan particular que tanto el Relator Especial como el Presidente de la Comisión han planteado la posibilidad de suspender los trabajos sobre el tema de la responsabilidad. | UN | ولذلك فإن من دواعي القلق البالغ أن يشير المقرر الخاص ورئيس لجنة القانون الدولي إلى إمكانية إنهاء الأعمال المتعلقة بموضوع المسؤولية كليا. |
Esta cuestión se volvió a plantear en el contexto de los trabajos sobre el tema de la responsabilidad de los Estados, pero en esa ocasión se decidió no incluirla en el tema. | UN | وأشير إلى هذه المسألة أيضا في أعمال اللجنة بشأن موضوع مسؤولية الدول ولكن تقرر عندئذ عدم معالجة هذه المسألة في إطار الموضوع قيد البحث. |
Con respecto a la cuestión de la forma jurídica que habrá de revestir el texto que resulte de la labor de la CDI sobre el tema de la responsabilidad de los Estados, existe la posibilidad de optar entre un instrumento jurídico vinculante en forma de convención multilateral y una solución no vinculante, como una resolución de la Asamblea General. | UN | فيما يتعلق بشكل الصك القانوني المعتزم اختياره لتقدم به النتائج التي انتهت إليها لجنة القانون الدولي بشأن أعمالها المتعلقة بموضوع مسؤولية الدول، هناك إمكانية أن يقع الاختيار إما على صك قانوني ملزم يكون في شكل اتفاقية متعددة الأطراف، أو تقديمها على أنها حل غير ملزم في قرار للجمعية العامة مثلا. |