"sobre el terreno de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميدانية التابعة
        
    • على المستوى الميداني
        
    • الميداني لتلك
        
    • الميدانية التي تضطلع بها
        
    En la mayor parte de las especialidades, se debería requerir experiencia previa en la puesta en marcha de misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وينبغي اشتراط توفر خبرات سابقة في مجال بدء البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة بالنسبة لمعظم التخصصات.
    Debe adaptarse, evolucionar y responder de manera proactiva a un futuro en el que las misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas estarán dominadas por tres realidades generales. UN ويجب أن تتكيف وتتطور وتستجيب بشكل استباقي لمستقبل للبعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة تتحكم فيه ثلاثة حقائق شاملة.
    Por consiguiente, Nigeria apoya los esfuerzos encaminados a mejorar las directrices para los componentes de información pública de las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، يرحب وفد نيجيريا بالجهود الرامية إلى تحسين المبادئ التوجيهية الخاصة بعنصر شؤون اﻹعلام في عمليات حفظ السلم وفي البعثات الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La coordinación sobre el terreno de las intervenciones relativas a la aplicación del conjunto de servicios iniciales mínimos sigue siendo difícil. UN ولا يزال التنسيق على المستوى الميداني لتدخلات مجموعة الخدمات الأولية الدنيا يواجه تحديات.
    51. Decide que se mantengan los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos relativos a la seguridad sobre el terreno de las organizaciones que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas; UN 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني لتلك المنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛
    El aumento de las operaciones sobre el terreno de las organizaciones de las Naciones Unidas requiere de la asistencia de servicios fiables de TIC O10. UN ف 9: زيادة المهام الميدانية التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة يتطلب الدعم القوي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Tres de estos módulos se referirían a cuestiones generales de gestión de los recursos humanos en las misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas; a la contratación, selección e incorporación; y a la administración de prestaciones. UN ومن شأن ثلاثة نماذج مختصة بإدارة الدعم الميداني أن تغطي إدارة الموارد البشرية العامة في البعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة؛ واستقدام الموظفين واختيارهم ودمجهم؛ وإدارة الاستحقاقات.
    60. A fin de hacer frente a esta cuestión se están haciendo planes con objeto de elaborar un programa exhaustivo de capacitación para el personal administrativo de categoría superior de misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas tanto nuevo como antiguo. UN ٦٠ - ومن أجل معالجة هذه المسألة، هناك خطط حالية لوضع برنامج تدريبي شامل لكبار الموظفين اﻹداريين، الجدد والموجودين، في البعثات الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Se prestará apoyo técnico a 45 dispensarios sobre el terreno de las Naciones Unidas, a todos los ambulatorios de las comisiones económicas regionales y a alrededor de 70 unidades de sanidad militar para asegurarse de que se presta una asistencia adecuada a la totalidad del personal de las Naciones Unidas, sus familiares a cargo, los observadores militares, la policía civil y las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وسيوفر الدعم التقني ﻟ ٤٥ من المستوصفات الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة، ولجميع عيادات اللجان الاقتصادية الاقليمية، ولحوالي ٧٠ وحدة طبية عسكرية، لضمان توفير الرعاية الكافية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة ومعاليهم والمراقبين العسكريين لﻷمم المتحدة وأفراد الشرطة المدنية والقوات التابعة لﻷمم المتحدة.
    Todas las operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas relacionadas con actividades de mantenimiento de la paz y de consolidación de la paz deberían colaborar con periodistas radiofónicos locales en la preparación de programas radiofónicos adaptados a los niños y deberían dar posibilidades a éstos para que expresaran sus propias opiniones a través de los medios de comunicación. UN وينبغي لجميع العمليات الميدانية التابعة للأمم المتحدة المشتركة في أنشطة حفظ السلام وبناء السلام أن تعمل مع المذيعين المحليين لإقامة إذاعة تهتم بالطفل، مع توفير سبل الوصول للأطفال للتعبير عن آرائهم عن طريق وسائط الإعلام.
    La campaña estaba dividida en cinco grandes ámbitos: preparación y difusión de materiales; conferencias, seminarios y capacitación; actividades especiales, tales como la Semana del Desarme; un programa de publicidad; y los servicios de las oficinas sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN وقُسمت الحملة إلى خمسة مجالات رئيسية هي: تحضير المواد ونشرها؛ والمؤتمرات والحلقات الدراسية والتدريب؛ والأحداث الخاصة مثل أسبوع نزع السلاح؛ وبرنامج الدعاية؛ وخدمات المكاتب الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    c) Información de las oficinas sobre el terreno de las organizaciones. UN (ج) معلومات وردت من المكاتب الميدانية التابعة للمنظمات.
    Utilización de personal que no es de plantilla y otras modalidades contractuales conexas en las oficinas sobre el terreno de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN دال - استخدام أشكال التعاقد مع غير الموظفين وأشكال تعاقدية متصلة بها في المكاتب الميدانية التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Según las instrucciones de la Asamblea General, la Organización se esfuerza por liquidar todas las solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad para el personal uniformado desplegado en las operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas en el plazo de tres meses prescrito, salvo los casos en que se necesite un período más largo para determinar el grado de discapacidad permanente. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، تسعى الأمانة العامة جاهدة إلى تسوية جميع المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز للأفراد النظاميين المنتشرين في العمليات الميدانية التابعة للأمم المتحدة في غضون فترة الأشهر الثلاثة المقررة، باستثناء الحالات التي تتطلب فترة أطول من الوقت لتحديد درجة العجز الدائم.
    La Misión contribuirá activamente a la ejecución de planes que no perjudiquen el medio ambiente, de conformidad con las políticas y directrices ambientales de las misiones sobre el terreno de las Naciones Unidas. UN 87 - وستسهم البعثة بشكل فعال في تنفيذ الخطط المراعية للبيئة انسجاما مع السياسات والمبادئ التوجيهية البيئية للبعثات الميدانية التابعة للأمم المتحدة.
    20. El Grupo de Trabajo continúa dirigiéndose al número cada vez mayor de operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas con componentes de derechos humanos y a las oficinas exteriores de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de aprovechar su posición única sobre el terreno para mejorar su información sobre desapariciones. UN 20- ولا يزال الفريق العامل يتصل بعدد متزايد باستمرار من مكاتب العمليات الميدانية للأمم المتحدة التي تتضمن عناصر تتعلق بحقوق الإنسان، والمكاتب الميدانية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من أجل الاستفادة من مركزها الميداني الفريد بغية تحسين تدفق المعلومات عن حالات الاختفاء.
    18. El Grupo de Trabajo continúa dirigiéndose al número cada vez mayor de operaciones sobre el terreno de las Naciones Unidas con componentes de derechos humanos y a las oficinas exteriores de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) a fin de aprovechar su posición única sobre el terreno para mejorar su información sobre desapariciones. UN 18- ولا يزال الفريق العامل يهتم بعدد متزايد باستمرار من عمليات الأمم المتحدة الميدانية التي تتضمن عناصر تتعلق بحقوق الإنسان، ومن المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بغية الاستفادة من مركزها الميداني الفريد لتحسين تدفق المعلومات عن حالات الاختفاء.
    Además, la respuesta internacional se vería muy beneficiada por el fortalecimiento del control sobre el terreno de las situaciones de emergencia de gran envergadura. UN وبالإضافة إلى ذلك سوف تستفيد جهود الاستجابة الدولية بدرجة كبيرة من تعزيز الإدارة على المستوى الميداني في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    En muchos contextos humanitarios, el UNFPA y el UNICEF se encargan de coordinar los grupos multisectoriales de coordinación sobre el terreno de las cuestiones relativas a la violencia basada en el género, en relación con el grupo de protección. UN وفي الكثير من حالات الأزمات الإنسانية، يقوم الصندوق واليونيسيف بتنسيق أفرقة التنسيق المتعلقة بالعنف الجنساني الشاملة لعدة قطاعات على المستوى الميداني في إطار مجموعة الحماية.
    Los coordinadores residentes facilitarán el seguimiento coherente y coordinado sobre el terreno de las grandes conferencias internacionales (párr. 26 de la resolución 53/192 de la Asamblea). UN يسهل المنسقون المقيمون متابعة اﻷمم المتحدة علــى نحــو متســق ومنسق للمؤتمرات الدولية الرئيسية على المستوى الميداني )الفقرة ٢٦ من قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢(.
    51. Decide que se mantengan los arreglos vigentes para la participación en la financiación de los gastos relativos a la seguridad sobre el terreno de las organizaciones que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas; UN 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني لتلك المنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛
    El aumento de las operaciones sobre el terreno de las organizaciones de las Naciones Unidas requiere de la asistencia de servicios fiables de TIC O10. UN ف 9: زيادة المهام الميدانية التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة يتطلب الدعم القوي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus