"sobre el tipo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن نوع
        
    • بشأن نوع
        
    • بشأن أنواع
        
    • حول نوع
        
    • يتعلق بنوع
        
    • المتعلقة بنوع
        
    • عن أنواع
        
    • بشأن نوعية
        
    • بخصوص نوع
        
    • على سعر
        
    • حول أنواع
        
    • عن نطاق ونوع
        
    • البت في نوع
        
    La lista de exónimos se perfeccionará agregándole información sobre el tipo de accidente geográfico, la latitud, la longitud y la fecha. UN وسوف يطرأ تحسن على قائمة التسميات الأجنبية بإضافة معلومات عن نوع المعالم البارزة وخط الطول وخط العرض والتاريخ.
    En la pregunta 29 se consignará más información sobre el tipo de datos registrados. UN وينبغي أن تقدَّم في السؤال 29 معلومات إضافية عن نوع البيانات المسجلة.
    El movimiento de la mujer en el desarrollo empezó a reflexionar sobre el tipo de desarrollo en que había que integrar a la mujer. UN وبدأت حركة دور المرأة في التنمية في التفكير بشأن نوع التنمية التي يتعين إشراك المرأة فيها.
    En los últimos años, se han establecido en diversos instrumentos jurídicos internacionales normas detalladas sobre el tipo de información que se ha de intercambiar. UN وفي السنوات اﻷخيرة، وضع العديد من الصكوك القانونية الدولية قواعد مفصلة بشأن نوع المعلومات الواجب تبادلها.
    En principio, esta evolución debería ser bien acogida por los inversionistas, ya que desde el comienzo de la exploración tendrían una mayor certidumbre sobre el tipo de normas que serían llamados a cumplir. UN ومن حيث المبدأ، لابد أن في ذلك تطورا يرحب به المستثمرون ﻷنهم سيحصلون على تأكيد أكبر منذ بداية الاستكشاف بشأن أنواع المعايير التي يطلب منهم أن يتقيدوا بها.
    :: En lo referente a las propuestas de acción a corto plazo, existen diferencias sobre el tipo de acciones específicas que se deben tomar. UN :: فيما يتصل بالمقترحات بشأن اتخاذ إجراءات في الأجل القصير، هناك اختلافات حول نوع الإجراءات المحددة التي ينبغي اتخاذها.
    En la pregunta 29 se consignará más información sobre el tipo de datos registrados. UN وينبغي أن تقدَّم في السؤال 29 معلومات إضافية عن نوع البيانات المسجلة.
    Se hicieron preguntas sobre el tipo de cursos de capacitación de los que estaban excluidas las mujeres debido a sus obligaciones familiares. UN وطرحت أسئلة عن نوع الدورات التدريبية التي لا تستطيع المرأة الالتحاق بها بسبب واجباتها اﻷسرية.
    Además, pidió que se proporcionara información más detallada sobre el tipo de asistencia prestado a los Estados miembros en forma de un resumen de recomendaciones. UN وطلب، باﻹضافة إلى ذلك، تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن نوع المساعدة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء في شكل موجز توصيات.
    Las respuestas al cuestionario proporcionarán información sobre el tipo de subvenciones que se aplican en el sector de los transportes marítimos. UN وتوفر الردود على الاستبيان بعض المعلومات عن نوع اﻹعانات السائد في قطاع النقل البحري.
    En sus planes de acción nacional algunos países donantes brindan información sobre el tipo de proyectos al que prestan apoyo. UN ٤٣ - وتقدم بعض البلدان المانحة معلومات في خطط عملها الوطنية عن نوع المشاريع المقرر أن تدعمها.
    Esta tabulación proporciona información sobre el tipo de retrete y el tipo de sistema de eliminación de aguas cloacales. UN يوفر هذا الجدول معلومات بشأن نوع المرحاض ونوع شبكة الصرف الصحي.
    Sus conversaciones con esas mujeres le ha permitido hacer propuestas concretas sobre el tipo de asistencia que necesitan. UN وإن النقاش الذي أجرته مع هؤلاء النساء مكنها من أن تقدم اقتراحات ملموسة بشأن نوع المساعدة التي يحتجن إليها.
    Seguidamente desearía dialogar con el Gobierno de Santa Elena, por ejemplo, sobre el tipo de gobierno ministerial que nos convendría más. UN وعندئذ سترغب في الدخول في حوار مع حكومة سانت هيلانة بشأن نوع الحكومة الوزارية التي تكون أنسب لنا، على سبيل المثال.
    Informó de que no se había recibido ninguna solicitud específica de asesoramiento científico y técnico, aunque se había recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba una solicitud de carácter general sobre el tipo de asistencia técnica disponible. UN وأفاد بأن اللجنة لم تتلق أي طلب محدد للحصول على مشورة علمية أو تقنية بالرغم من أنها تلقت من وزارة الشؤون الخارجية بكوبا طلبا ذا طابع عام بشأن نوع المساعدة التقنية المتوفرة.
    Se formularon preguntas sobre el tipo de capacitación en materia de evaluación para el personal que impartía la OSSI. UN 365 - وأثيرت أيضا أسئلة بشأن نوع التدريب على التقييم الذي يقدمه المكتب حاليا لفائدة الموظفين.
    En caso afirmativo, el Comité agradecería que se presentara más información sobre el tipo de cuestiones pertinentes. UN وإذا كان الرد باﻹيجاب، فإن اللجنة ستكون ممتنة لو حصلت على مزيد من المعلومات بشأن أنواع المسائل موضوع هذه الانتهاكات.
    De conformidad con esta sección, se debe proporcionar información sobre las políticas estatales relativas a la asistencia, así como sobre el tipo de proyectos que se están ejecutando en la actualidad. UN وفي إطار هذا الفرع، يمكن تقديم معلومات عن سياسة الدولة بشأن تقديم المساعدة وكذلك بشأن أنواع المشاريع المضطلع بها حاليا.
    Así que es probable que muchas de nuestras suposiciones sobre el tipo de ocupaciones y tareas y empleos que serán amenazados por la automatización sean desafiadas en el futuro. TED لذلك فالكثير من الافتراضات التي نفترضها حول نوع المهن والمهام والوظائف والتي ستكون مهددة بواسطة التشغيل الآلي في المستقبل من المرجح جدًا أن يثبت خطائها.
    Se necesitaba más información sobre el tipo de reclamaciones, el derecho aplicable y el tipo de recursos de los que disponen actualmente dichos trabajadores. UN وسوف يلزم تقديم المزيد من المعلومات فيما يتعلق بنوع التظلمات، والقانون المنطبق ونوع الجبر المتاح حاليا لهؤلاء العاملين.
    Era importante establecer archivos de la información complementaria sobre el tipo de explosivos que podrían dar lugar a REG y centralizar los nuevos archivos en el nivel apropiado. UN ومن الأمور الهامة إعداد ملفات بشأن المعلومات التكميلية المتعلقة بنوع المتفجرات التي يمكن أن تنشأ عنها متفجرات من مخلفات الحرب، والاحتفاظ مركزياً بالملفات الجديدة على المستوى المناسب.
    Por tanto, el orador agradecerá toda aclaración sobre el tipo de delitos que se plantea. UN وبالتالي، سيكون ممتنين لو أمكن الحصول على معلومات مفصلة عن أنواع المخالفات المستهدفة.
    Por otra parte, convendría llevar a cabo una verdadera reflexión sobre el tipo de sistema más idóneo para el país, que es uno de los menos adelantados del mundo. UN ومن الواجب، من ناحية ثانية، أن يُضطلع بتفكير حقيقي بشأن نوعية النظام الأكثر ملاءمة للبلد، فهو بلدُ من أقل البلدان نموا.
    La Ley del Ministerio del Interior no contiene disposiciones especiales sobre el tipo de bienes sujeto a entregas controladas o " cuasicompras " . UN ولا يشتمل قانون وزارة الداخلية على أحكام محددة بخصوص نوع السلع الخاضعة للتسليم المراقب أو " الشراء الوهمي " .
    Los crecientes déficit por cuenta corriente y las apreciaciones de la moneda acaban por hacer que se inviertan las corrientes financieras, lo cual ejerce presión sobre el tipo de cambio y produce una marcada devaluación, a menudo acompañada de dificultades en el sector financiero. UN فتزايد العجز في الحساب الجاري وارتفاع قيمة العملات يؤدي في نهاية اﻷمر إلى عكس مسار التدفقات المالية مما يشكل ضغطاً على سعر الصرف ويحدث انخفاضاً حاداً في قيمة العملة كثيراً ما يكون مصحوباً بصعوبات في القطاع المالي.
    Nuestra intención es continuar forjando un consenso nacional para el desarrollo sostenible y recabar opiniones sobre el tipo de proyectos que podrían aplicarse en las Islas Marshall con la participación del sector privado y de las organizaciones no gubernamentales. UN ونعتزم مواصلة إقامة توافق وطني في اﻵراء من أجل التنمية المستدامة واستطلاع اﻵراء حول أنواع المشاريع التي يمكن تنفيذها في جزر مارشال، بمشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Las Partes, al respaldar las medidas de REDD-plus en los países en desarrollo, {deberán} {deberían} introducir en el registro de las MMAP información sobre el tipo de apoyo que haya de ofrecerse y su alcance, y sobre la naturaleza de la medida a la que se destine ese apoyo. UN }تُقدّم{ }ينبغي أن تُقدّم{ الأطراف، لدى تقديمها الدعم لتنفيذ الإجراءات المعززة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتردي الأحراج في البلدان النامية، معلومات عن نطاق ونوع الدعم المطلوب تقديمه، وطبيعة الإجراء الذي يقدم له الدعم.
    Hay que adoptar decisiones sobre el tipo de situación de crisis que justifica la participación directa de la ONUDI y en qué medida la participación de la Organización depende de si la crisis es resultado de conflictos internos o de la intervención o incluso colonización extranjera. UN ويجب البت في نوع الوضع المتأزم الذي يبرّر اشتراك اليونيدو المباشر، ويحدد مدى تأثيره، وما إذا كانت الأزمة المعنية نتيجة صراعات داخلية أو نتيجة تدخل خارجي أو حتى استعمال قوات أجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus