Cuadro 2 Descripción sumaria de las disposiciones de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre el trato especial y diferenciado para los países menos desarrollados y los países en desarrollo | UN | الجدول ٢: موجز اﻷحكام الواردة في اتفاقات جولة أوروغواي بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية |
Señaló que el programa de trabajo de la OMC giraba en torno al desarrollo y apoyó sin reservas los esfuerzos tendientes a llegar a un acuerdo sobre el trato especial y diferenciado antes de que terminara el año en curso. | UN | ولاحظ أن التنمية تعتبر مركزية لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية وأنه يساند بالكامل الجهود المبذولة لوضع اتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية بحلول نهاية السنة الجارية. |
Señaló que el programa de trabajo de la OMC giraba en torno al desarrollo y apoyó sin reservas los esfuerzos tendientes a llegar a un acuerdo sobre el trato especial y diferenciado antes de que terminara el año en curso. | UN | ولاحظ أن التنمية تعتبر مركزية لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية وأنه يساند بالكامل الجهود المبذولة لوضع اتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية بحلول نهاية السنة الجارية. |
Es menester ahora adoptar medidas concretas para la aplicación efectiva de los acuerdos de la RU y para poner en vigor las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado y la decisión relativa a las medidas en favor de los PMA. | UN | ويحتاج اﻷمر اﻵن إلى اجراءات ملموسة من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقات جولة أوروغواي وإنفاذ اﻷحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية والقرار المتعلق باتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً. |
Como resultado, en las negociaciones sobre el trato especial y diferenciado tampoco se pudieron cumplir una serie de plazos. | UN | ونتيجة لذلك فإن المفاوضات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية فشلت أيضا في الالتزام بالمواعيد المحددة. |
Además, se reafirmó la importancia de seguir prestando asistencia técnica para abordar los aspectos de desarrollo relacionados con el algodón y se estableció un mecanismo para supervisar la aplicación de las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعيد التأكيد على أهمية استمرار المساعدة التقنية في معالجة جانب القطن المتعلق بالتنمية، وأُنشئت آلية بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية من أجل رصد تنفيذ الأحكام الحالية للمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Señaló que el programa de trabajo de la OMC giraba en torno al desarrollo y apoyó sin reservas los esfuerzos tendientes a llegar a un acuerdo sobre el trato especial y diferenciado antes de que terminara el año en curso. | UN | ولاحظ أن التنمية تعتبر مركزية لبرنامج عمل منظمة التجارة العالمية وأنه يساند بالكامل الجهود المبذولة للتوصل إلى اتفاق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية بحلول نهاية السنة الجارية. |
El asunto relativo a las Comunidades Europeas - Condiciones para la concesión de preferencias arancelarias a los países en desarrollo reviste importancia para el debate sobre el trato especial y diferenciado. | UN | وتكتسي قضية الجماعات الأوروبية - شروط منح أفضليات تعريفية وجيهة بالنسبة للمناقشة بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
En Cancún, en el TMC Rev.2, se propuso un conjunto de 27 decisiones sobre el trato especial y diferenciado. | UN | وفي كانكون، اقتُرحت في وثيقة النص المنقـح (CMT Rev.2) مجموعة من 27 مقرراً بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Disposiciones adecuadas y operacionales sobre el trato especial y diferenciado para velar, entre otras cosas, por que los países en desarrollo tengan el margen para la formulación de políticas y la flexibilidad normativa requeridos; | UN | :: إدراج أحكام وافية وقابلة للتطبيق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية لضمان تحقيق جملة أمور، منها أن يتاح لهذه البلدان " حيّز التحرك " والمرونة اللازمين على صعيد السياسة العامة؛ |
* Disposiciones adecuadas y operacionales sobre el trato especial y diferenciado para velar, entre otras cosas, por que los países en desarrollo tengan el margen para la formulación de políticas y la flexibilidad normativa requeridos; | UN | :: إدراج أحكام وافية وقابلة للتطبيق بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية لضمان تحقيق جملة أمور منها أن يتاح لهذه البلدان " حيّز التحرك " والمرونة اللازمين على صعيد السياسة العامة؛ |
La reanudación inmediata de las negociaciones de fondo sobre el trato especial y diferenciado se consideró una cuestión prioritaria, junto con un aumento en el nivel de asistencia relacionada con el comercio, para lo cual la Cumbre del G-8 y el examen de los objetivos de desarrollo del Milenio servirían de catalizadores. | UN | وقد اعتبر الاستئناف الفوري للمفاوضات الموضوعية بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية مسألة ذات أولوية، إلى جانب رفع مستوى المساعدة ذات الصلة بالتجارة، مع اتخاذ مؤتمر قمة مجموعة الثمانية واستعراض الأهداف الإنمائية للألفية كعاملين مُحفزين لهذه العملية. |
El Presidente incluyó 24 de esas propuestas para su aprobación en el texto ministerial de Cancún, Rev.1. En Cancún, en el texto ministerial de Cancún, Rev.2, se propuso un conjunto de 27 decisiones sobre el trato especial y diferenciado. | UN | وأدرج 24 اقتراحا من هذه الاقتراحات من أجل اعتمادها في مشروع النص واقترحت وفي كانكون، اقتُرحت في وثيقة النص المنقـح (CMT Rev.2) واقترحت مجموعة من 27 مقرراً بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Se distribuirá un proyecto preliminar de ese informe con carácter de documento no correspondiente al período de sesiones, para permitir a la secretaría tener plenamente en cuenta la labor en curso en la UNCTAD sobre el trato especial y diferenciado entre abril y junio de 2003. | UN | وسيتاح مشروع أولي لهذا التقرير في شكل وثيقة من غير وثائق الدورة حتى يتسنى للأمانة أن تأخذ في الاعتبار العمل الجاري في الأونكتاد بشأن المعاملة الخاصة والتفاضلية في الفترة بين نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2003. |
Su país había introducido preferencias comerciales para los PMA y estaba a favor de fortalecer las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado de los países en desarrollo en la OMC. | UN | وبين أن بلده قد بدأ تطبيق أفضليات تجارية لصالح أقل البلدان نمواً وأنه يؤيد تعزيز الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية الممنوحة للبلدان النامية في منظمة التجارة العالمية. |
* El papel de los créditos a la exportación y las empresas comerciales del Estado que utilizan los países en desarrollo en sus estrategias de desarrollo y su adecuado reflejo en las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado. | UN | ● دور الائتمانات التصديرية والشركات التجارية الحكومية التي تستخدمها البلدان النامية في إطار استراتيجياتها الإنمائية، وتجسيدها على نحو مناسب في الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado contenidas en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y en todos los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio deben aplicarse efectivamente a todos los países en desarrollo sin litoral adherentes. | UN | ويجب أن تطبق بفعالية على جميع البلدان النامية غير الساحلية التي تنضم إلى المنظمة جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Todas las disposiciones existentes en los Acuerdos de la OMC sobre el trato especial y diferenciado deberían revisarse sin más demora a fin de fortalecerlas y hacerlas más precisas, eficaces y operacionales. | UN | وينبغي الإسراع باستعراض جميع الأحكام القائمة في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بغية تعزيزها وإحكامها وإكسابها فعالية وقابلية للتنفيذ. |
Todas las disposiciones sobre el trato especial y diferenciado contempladas en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y en todos los acuerdos de la OMC deberán aplicarse de manera efectiva a todos los países en desarrollo sin litoral adherentes. | UN | ويجب أن تسري بشكل فعال جميع الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية الواردة في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة وكذلك الأحكام الواردة في جميع اتفاقات منظمة التجارة العالمية، على جميع البلدان النامية غير الساحلية المنضمَّة. |
30. El representante de Ghana, en nombre del Grupo Africano, presentó las propuestas que actualmente eran objeto de examen en la Organización Mundial del Comercio (OMC) y que estaban dirigidas a hacer más eficaces sus disposiciones sobre el trato especial y diferenciado. | UN | 30- وعرض ممثل غانا، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، الاقتراحات التي يجري النظر فيها في إطار منظمة التجارة العالمية والتي تتناول تعزيز أحكامها المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية. |
f) Se anima a los miembros de la OMC a adoptar procedimientos formales y plazos prorrogados para la eliminación de determinadas disposiciones sobre el trato especial y diferenciado dirigidas específicamente a los países menos adelantados. | UN | (و) دعوة أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى اعتماد إجراءات رسمية وأطر زمنية ممددة للإلغاء التدريجي للمعاملة الخاصة والتفاضلية المخصصة لأقل البلدان نموا. |