"sobre el uso de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن استخدام الموارد
        
    • بشأن استخدام الموارد
        
    • المتعلقة باستخدام الموارد
        
    • على استخدام الموارد
        
    • في استخدام الموارد
        
    • عن استخدام موارد
        
    • بشأن كيفية استخدام الوسائل
        
    • المعني باستخدام أصول الدفاع
        
    • تتعلق باستخدام الموارد
        
    • بشأن استخدام موارد
        
    • يتصل باستعمال موارد
        
    Pidieron que se proporcionara también información sobre el uso de los recursos y las consecuencias del aumento del límite máximo del fondo de emergencia. UN وطلبت أن تقدم إليها المعلومات أيضا عن استخدام الموارد والنتائج المحققة من ازدياد سقف صندوق الطوارئ.
    Esta falta de información complica todavía más el proceso que permite a los ciudadanos exigir cuentas a sus gobiernos sobre el uso de los recursos públicos. UN وهذا الافتقار إلى المعلومات يزيد من تعقيد العملية التي يستطيع بها المواطنون محاسبة حكوماتهم عن استخدام الموارد العامة.
    ¿Existen disposiciones sobre el uso de los recursos de agua? UN هل هناك أي أحكام بشأن استخدام الموارد المائية؟
    En particular, la nueva información disponible sobre el uso de los recursos y el alcance de las obligaciones debe emplearse para medir y comprender mejor la totalidad de los costos de las operaciones y mejorar la gestión en todos los ámbitos, entre ellos el activo fijo, el inventario, la nómina de sueldos y las prestaciones generales de los empleados. UN وبوجه خاص، يجب استخدام المعلومات الجديدة المتاحة المتعلقة باستخدام الموارد ومدى الالتزامات من أجل قياس التكاليف الكاملة للعمليات وفهمها على نحو أفضل وتحسين الإدارة في جميع المجالات، بما في ذلك الأصول الثابتة والمخزون وكشوف المرتبات واستحقاقات الموظفين بصفة عامة.
    De la misma forma, una planificación económica que no tenga en cuenta las consecuencias para el medio ambiente puede provocar un aumento en los efectos negativos sobre el uso de los recursos y el bienestar humano. UN وبالمثل، فإن التخطيط الاقتصادي الذي يتجاهل التأثيرات البيئية قد يُسفر عن ازدياد التأثيرات السلبية على استخدام الموارد وعلى الرفاه البشري.
    En consecuencia, la transparencia y la rendición de cuentas sobre el uso de los recursos ya existe en todo el ciclo de presentación de informes. UN وتاليا، فإن الشفافية والمساءلة في استخدام الموارد موجودتان أصلا في دورة الإبلاغ.
    Entre otras iniciativas emprendidas con este fin se incluyen la publicación de documentos financieros para los gobiernos locales, la institucionalización de la supervisión y presentación de informes sobre el uso de los recursos presupuestarios con arreglo al fondo de acción contra la pobreza y, más recientemente, la adopción y ejecución de un sistema integrado de gestión financiera. UN ومن بين المشاريع الأخرى المضطلع بها لذلك الغرض نشر البيانات المالية للحكومة المحلية، وإضفاء الطابع المؤسسي على الرصد والإبلاغ عن استخدام موارد الميزانية المخصصة لصندوق العمل بشأن الفقر، والقيام مؤخرا باعتماد نظام متكامل للإدارة المالية والبدء في تنفيذه.
    El Comité insta al Estado Parte a que preste servicios de asistencia letrada, difunda información sobre el uso de los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación y evalúe los resultados de sus esfuerzos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير خدمات المعونة القانونية، وعلى تقديم التوعية اللازمة بشأن كيفية استخدام الوسائل القانونية المتاحة للانتصاف إزاء التمييز، وأيضا على رصد نتائج هذه الجهود.
    2. El fortalecimiento de los mecanismos de coordinación estratégica vigentes, en particular el Grupo Consultivo sobre el uso de los recursos militares y de la defensa civil, mediante reuniones regionales y otros grupos de trabajo, y el examen de la posibilidad de establecer estructuras como por ejemplo un consejo directivo dentro del Grupo Consultivo y la mejora de la representación regional y subregional; UN 2 - تقوية آليات التنسيق الاستراتيجية القائمة، ولا سيما الفريق الاستشاري المعني باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني، من خلال عقد اجتماعات إقليمية وزيادة الأفرقة العاملة، والنظر في إضفاء الطابع الرسمي على الهياكل بما يشمل إضافة هيكل إداري داخل الفريق الاستشاري وتعزيز التمثيل الإقليمي ودون الإقليمي؛
    21. Pide al Secretario General que incluya en el informe sobre ejecución, información sobre el uso de los recursos proporcionados para alquiler de locales desde 1992. UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يشتمل تقرير اﻷداء على معلومات عن استخدام الموارد المعتمدة لاستئجار اﻷماكن منذ عام ١٩٩٢؛
    21. Pide al Secretario General que incluya en el informe sobre la ejecución del presupuesto información sobre el uso de los recursos proporcionados para alquiler de locales desde 1992; UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقرير اﻷداء معلومات عن استخدام الموارد المتوافرة لاستئجار اﻷماكن منذ عام ١٩٩٢؛
    En el capítulo V se presenta un resumen de los resultados en el fomento de las capacidades de la organización, la promoción de la eficiencia y el aumento de la rendición de cuentas, y el capítulo VI contiene información agregada sobre el uso de los recursos financieros. UN ويورد الفصل الخامس موجزا للنتائج المحققة في مجال بناء القدرات التنظيمية وتعزيز الكفاءة، وتوسيع دائرة المساءلة، بينما يورد الفصل السادس معلومات مجملة عن استخدام الموارد المالية.
    La Comisión acoge con satisfacción la información proporcionada sobre el uso de los recursos para las operaciones aéreas. UN 56 - ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة عن استخدام الموارد في العمليات الجوية.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción la información proporcionada sobre el uso de los recursos para las operaciones aéreas. UN 56 - ترحب اللجنة الاستشارية بالمعلومات المقدمة عن استخدام الموارد في العمليات الجوية.
    :: Aprobar los programas de trabajo y presupuestos anuales y las decisiones estratégicas sobre el uso de los recursos UN :: الموافقة على برامج العمل والميزانيات السنوية؛ واتخاذ القرارات الاستراتيجية بشأن استخدام الموارد
    Habida cuenta de la diferencia de dotación de recursos naturales de los países del Asia central, no sólo se consideró oportuno que dichos países considerasen la posibilidad de desarrollar un mercado regional de la energía y un acuerdo intergubernamental sobre el uso de los recursos, sino que también se sugirió que esto podía verse acompañado por la creación de un órgano regional de regulación de la energía. UN وبالنظر إلى التفاوت في الثروات من الموارد الطبيعية التي تحظى بها بلدان آسيا الوسطى، لم يُر من المناسب النظر في المضي قدما نحو إنشاء سوق طاقة إقليمية ووضع اتفاق حكومي دولي بشأن استخدام الموارد فحسب، وإنما أُشير أيضاً إلى أن ذلك قد يترافق مع إنشاء هيئة إقليمية لتنظيم الطاقة.
    Se estableció para responder al interés, considerable y legítimo, expresado por los países donantes, los países en los que se ejecutan programas y los Estados Miembros anfitriones de tener acceso a información que pudiera proporcionar garantías sobre el uso de los recursos encomendados al PNUD, el UNFPA y la UNOPS. UN وقد وضعت تلك الإجراءات استجابة للاهتمام الكبير والمشروع الذي أعربت عنه البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج/البلدان المضيفة من بين الدول الأعضاء للحصول على المعلومات التي يمكن أن توفر ضمانات بشأن استخدام الموارد المعهود بها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    a) identificar claramente los problemas y potencialidades ambientales prioritarios, el origen de las presiones, los actores y los efectos sobre el uso de los recursos y proponer soluciones o alternativas; UN )أ( تحديد المشكلات البيئية اﻷساسية بوضوح فضلاً عن الامكانيات وأسباب الاجهاد البيئي، والعوامل واﻵثار المتعلقة باستخدام الموارد واقتراح حلول أو بدائل؛
    En 1992 se reafirmó la soberanía nacional sobre el uso de los recursos naturales en la Declaración de Río de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وأعيد التأكيد على السيادة الوطنية على استخدام الموارد الطبيعية في عام 1992 في إعلان ريو الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية().
    Ayudan al PNUD a garantizar la rendición de cuentas sobre el uso de los recursos que se le han confiado, proporcionan una base clara para la adopción de decisiones y ofrecen experiencias prácticas que guíen futuras intervenciones para el desarrollo. UN وتساعد هاتان الوظيفتان البرنامج الإنمائي في ضمان المساءلة في استخدام الموارد التي استؤمن عليها وتوفران أساسا واضحا لاتخاذ القرار، وتقدمان دروسا عملية مستمدة من التجربة لتوجيه الأنشطة الإنمائية في المستقبل.
    La Junta examinó varios aspectos del proceso de auditoría relacionados con la ejecución nacional, en cuyo marco el UNFPA contrata auditores como terceros independientes para que presenten informes sobre el uso de los recursos de la ejecución nacional por los asociados en la ejecución de proyectos. UN وقد نظر المجلس في مختلف جوانب عملية مراجعة الحسابات المتصلة بالتنفيذ الوطني، التي كلف صندوق السكان مراجعي حسابات من أطراف ثالثة مستقلة بالاشتراك فيها لتقديم تقارير عن استخدام موارد التنفيذ الوطني من قبل الشركاء المنفذين.
    El Instituto publica análisis independientes, conclusiones y recomendaciones sobre el uso de los recursos en su totalidad, incluidas las tierras forestales. UN ويقدم المعهد تحليلا مستقلا واستنتاجات وتوصيات تتعلق باستخدام الموارد ككل، بما فيها أراضي الغابات.
    Recientemente se publicó una circular informativa sobre el uso de los recursos de tecnología de la información y las comunicaciones y los datos en la UNMISS. El Comité de asignación de recursos para teléfonos móviles por satélite ha reiterado el compromiso de la Misión para aplicar las normas generales para el equipo de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وصدر تعميم إعلامي حديث بشأن استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبيانات في البعثة؛ وتؤكد لجنة تخصيص الهواتف الساتلية المحمولة التزام البعثة بتنفيذ النسبة المحددة لمعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Instaurar mecanismos de alerta automática y elaborar estadísticas sobre el uso de los recursos de tecnología de la información y las comunicaciones. UN الأخذ بنظام التنبيهات والإحصاءات الآلية فيما يتصل باستعمال موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus