"sobre ellas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأنها
        
    • على المقترحات
        
    • بشأنهم
        
    • بشأن الطلب
        
    • عليهن
        
    • فوقهم
        
    • عليها
        
    • فوقها
        
    • عن هذه القضايا
        
    • تتعلق بهم
        
    • على هذه الجزر
        
    • تلك التجربة
        
    • عنها إلى
        
    • عن هذه الآثار
        
    • عنهما
        
    Examinará igualmente las solicitudes de inclusión de temas adicionales en el programa y presentará recomendaciones sobre ellas a la Reunión. UN ويقوم المكتب، باﻷسلوب نفسه، بدراسة طلبات إدراج بنود إضافية في جدول اﻷعمال ويرفع التوصيات بشأنها إلى الاجتماع.
    Entre ellas se encuentran algunas a las que mi delegación atribuye mucha importancia y esperamos que con cierto esfuerzo ulterior sea posible lograr consenso sobre ellas. UN ومن بين هذه المقترحات مقترحات يوليها وفدي أهمية كبرى، ونأمل أن يكون من الممكن، بموالاة العمل، التوصل إلى توافق في ﻵراء بشأنها.
    1. Cuando dos o más propuestas que no sean enmiendas se refieran a la misma cuestión, se votará sobre ellas en el orden en que hayan sido presentadas, a menos que la Conferencia decida otra cosa. UN ١ ـ إذا قدم مقترحان أو أكثر، خلاف التعديلات، فيما يتعلق بمسألة واحدة، جرى التصويت على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    1. Cuando dos o más propuestas, que no sean enmiendas, se refieran a la misma cuestión, se votará sobre ellas en el orden en que fueron presentadas, a menos que la Conferencia decida otra cosa. UN ١ - إذا قدم مقترحان أو أكثر، خلاف التعديلات، بشأن مسألة واحدة، جرى التصويت على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Decenas de personas habían sido detenidas e interrogadas y se habían abierto expedientes sobre ellas. UN وقد اعتقل عشرات السكان وتم استجوابهم وفتحت ملفات بشأنهم.
    c) Notificará a los miembros de la Autoridad la recepción de las solicitudes y les transmitirá la información general sobre ellas que no tenga carácter confidencial. UN )ج( إخطار أعضاء السلطة باستلام هذا الطلب وتعميم معلومات بشأن الطلب تكون ذات طابع عام وغير سرية؛
    Las razones para proteger la libertad de cátedras son muchas y diversas, y se ha escrito mucho sobre ellas. UN إن اﻷسباب لحماية الحرية اﻷكاديمية عديدة ومتنوعة، وكُتب الكثير بشأنها.
    Es muy importante que se examinen esas sanciones y se adopten medidas sobre ellas a fin de evitar las consecuencias negativas ocurridas en el Iraq. UN ومن الضروري أن تدرس هذه الجزاءات الآن ويتخذ إجراء بشأنها لتفادي الآثار السلبية المشاهدة في العراق.
    Sin embargo, algunas recomendaciones aún no son claras y necesitan ser aclaradas, de modo que es preciso seguir celebrando consultas sobre ellas. UN غير أن بعض التوصيات غير واضح ويحتاج إلى مزيد من الشرح؛ ولذلك ينبغي إجراء مشاورات بشأنها.
    En la declaración del Presidente se abordan tres cuestiones independientes de un modo tal que da la impresión de que el Consejo de Seguridad no estaba debidamente informado sobre ellas. UN تناول البيان الرئاسي ثلاث مسائل غير مترابطة، مما يعطي الانطباع بأن مجلس الأمن لم يُحط على نحو مناسب بشأنها.
    Hemos escuchado aquí multitud de propuestas que debemos examinar y pronunciarnos sobre ellas. UN وقد استمعنا هنا إلى العديد من المقترحات التي تستحق أن ننظر فيها وأن نتخذ القرارات بشأنها.
    No ha sido posible traducir las revisiones a tiempo para que la Comisión pueda pronunciarse sobre ellas. UN ولقد تعذّرت ترجمة التنقيحات في وقت يسمح للجنة بأن تبت بشأنها.
    1. Cuando dos o más propuestas que no sean enmiendas se refieran a la misma cuestión, se votará sobre ellas en el orden en que hayan sido presentadas, a menos que la Conferencia decida otra cosa. UN ١ - إذا قدم مقترحان أو أكثر، خلاف التعديلات، فيما يتعلق بمسألة واحدة، جرى التصويت على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    1. Cuando dos o más propuestas, que no sean enmiendas, se refieran a la misma cuestión, se votará sobre ellas en el orden en que fueron presentadas, a menos que la Cumbre decida otra cosa. UN ١ - إذا قدم مقترحان أو أكثر، خلاف التعديلات، فيما يتعلق بمسألة واحدة، يجرى التصويت على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    1. Cuando dos o más propuestas, que no sean enmiendas, se refieran a la misma cuestión, se votará sobre ellas en el orden en que fueron presentadas, a menos que la Cumbre decida otra cosa. UN ١ - إذا قدم مقترحان أو أكثر، خلاف التعديلات، فيما يتعلق بمسألة واحدة، يجرى التصويت على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    1. Cuando dos o más propuestas que no sean enmiendas se refieran a la misma cuestión, se votará sobre ellas en el orden en que hayan sido presentadas, a menos que la Conferencia decida otra cosa. UN ١ - إذا قدم مقترحان أو أكثر، خلاف التعديلات، فيما يتعلق بمسألة واحدة، جرى التصويت على المقترحات حسب ترتيب تقديمها، ما لم يقرر المؤتمر غير ذلك.
    86. Para localizar a las personas desaparecidas y/u obtener información sobre ellas es necesario investigar en todos los archivos posibles. UN 86- ويتطلب تحديد أماكن المفقودين و/أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة.
    c) Notificará a los miembros de la Autoridad la recepción de las solicitudes y les transmitirá la información general sobre ellas que no tenga carácter confidencial. UN (ج) إخطار أعضاء السلطة باستلام هذا الطلب وتعميم معلومات عليهم بشأن الطلب تكون ذات طابع عام وغير سري؛
    Algunas jóvenes han caído atrapadas en el tráfico por culpa de personas viciosas con autoridad sobre ellas. UN وقد وقع كثير من الشابات فريسة الاتجار عن طريق الرذيلة التي يمارسها من لهم السلطة عليهن.
    Ya no parecen gozar los techos de cristal que ponemos sobre ellas. Open Subtitles لا يبدون معجبات بالأسقف الزجاجية التي نضضعها فوقهم بعد الآن
    Se han sentado las bases de la paz en la región y no debe escatimarse esfuerzo alguno para construir sobre ellas. UN وقد وضعت أسس السلام في المنطقة، ولا ينبغي أن ندخر أي جهد من أجل البناء عليها.
    Sí, las puse todas en un colador y dejé que el agua fría corriera sobre ellas. Open Subtitles لا لقد قمت بوضع المجموعة كلها في مصفاة وقمت بفتح صنبور الماء فوقها
    Si bien las cuestiones de la competencia no forman parte oficialmente del mandato del MEPC, la secretaría de la OMC y los países objeto de examen han decidido en algunos casos informar sobre ellas, mientras que otros países han formulado preguntas al respecto; todo ello ha tenido un carácter optativo y se ha desarrollado con distintos grados de intensidad. UN ومع أن قضايا المنافسة لا تشكل جزءاً رسمياً من ولاية هيئة استعراض السياسات التجارية، فقد اختارت أمانة منظمة التجارة العالمية والبلدان المشمولة بالاستعراضات أن تقدم تقارير عن هذه القضايا في بعض الحالات، بينما طرحت بلدان أخرى أسئلة حول هذه القضايا؛ وقد حدث هذا على أساس اختياري وبدرجات متفاوتة من الكثافة.
    El respeto de la autonomía de cada uno puede servir de base para argumentar que las personas no deben verse obligadas a adquirir información genética sobre ellas mismas. UN إذ إن استقلالية الفرد يمكن أن تُتخّذ حجة لتبرير عدم وجوب إجبار الأفراد على تلقي معلومات وراثية تتعلق بهم.
    Mi Gobierno pide también que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de la cuestión hasta que la República Islámica del Irán ponga fin a su ocupación ilegal de estas islas y los Emiratos Árabes Unidos retomen su soberanía sobre ellas. UN كما تطلب حكومتي استمرار بقاء هذه المسألة معروضة على مجلس اﻷمن إلى أن تنهي الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية احتلالها غير المشروع لهذه الجزر وتسترد دولة اﻹمارات العربية المتحدة سيادتها على هذه الجزر وسيطرتها الفعلية عليها.
    La Mesa debe entonces examinar esas credenciales e informar sobre ellas sin demora al Consejo de Administración. UN ويفحص المكتب وثائق التفويض هذه، ويقدم دون إبطاء تقريراً عنها إلى مجلس الإدارة.
    La Asamblea antes de adoptar una decisión que pueda tener consecuencias financieras, deberá recibir y examinar un informe sobre ellas de la Secretaría, o del Secretario cuando proceda, según la cuestión de que se trate, en el caso de decisiones que tengan consecuencias financieras o administrativas respecto de la Corte. UN قبل أن تتخذ الجمعية قرارا تترتب عليه آثار مالية، تستلم وتبحث تقريرا عن هذه الآثار من الأمانة أو من المسجل، حسبما يقتضيه الموضوع، وذلك بالنسبة للقرارات التي تترتب عليها آثار مالية أو إدارية تتصل بالمحكمة.
    Bueno, estoy un poco apurada, ¿hay algo más que pueda decir sobre ellas? Open Subtitles حسناً, أنا في عجلة من أمري هل هناك أي شيء آخر يمكنك إخباري به عنهما ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus