"sobre ese asunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن هذه المسألة
        
    • بشأن المسألة
        
    • عن هذا الموضوع
        
    • عن هذه المسألة
        
    • بشأن تلك المسألة
        
    • عن الموضوع
        
    • عن تلك النقطة
        
    • في هذه الشأن
        
    En el presente informe la Junta formula nuevas observaciones sobre ese asunto. UN ويقدم المجلس تعليقات أخرى بشأن هذه المسألة في هذا التقرير.
    Por lo tanto, la Comisión debe considerar la cuestión de la presentación tardía de los documentos y adoptar una decisión sobre ese asunto. UN لذا ينبغي للجنة أن تنظر في مسألة التقديم المتأخر للوثائق وأن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة.
    8. La Comisión Consultiva ha de examinar la cuestión de la cuenta de apoyo en el contexto del informe del Secretario General sobre ese asunto. UN ٨ - واستطرد قائلا إنه كان من المقرر مناقشة اللجنة الاستشارية لحساب الدعم في سياق تقرير اﻷمين العام بشأن هذه المسألة.
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto presenta oralmente el informe de esa Comisión sobre ese asunto. UN قدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عرضا شفويا لتقرير هذه اللجنة بشأن المسألة.
    En las futuras reuniones del Comité se suministrará más información sobre ese asunto. UN وسوف تُوفَّر معلومات إضافية عن هذا الموضوع في اجتماعات اللجنة الدولية المقبلة.
    Insta a la Secretaría a presentar un informe sobre ese asunto en las próximas semanas. UN وهو يحث اﻷمانة العمة على تقديم تقرير عن هذه المسألة في اﻷسابيع القليلة المقبلة.
    Otra delegación instó al FNUAP a que siguiera incorporando en su labor la prevención del VIH/SIDA, y reiteró su ofrecimiento de proseguir su diálogo con el Fondo sobre ese asunto. UN وحث وفد آخر صندوق السكان على زيادة إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أعماله، وجدد عرضه إجراء مزيد من الحوار مع الصندوق بشأن تلك المسألة.
    Hasta hoy, no he dicho ni una palabra sobre ese asunto. Open Subtitles منذ ذلك اليوم إلى هذا اليوم، أنا لم أتحدث أبداً بكلمة واحدة عن الموضوع
    La Presidenta de la Junta sugirió que la Junta considerara la formulación de una recomendación sobre ese asunto. UN واقترحت رئيسة المجلس أن ينظر المجلس في وضع توصية بشأن هذه المسألة.
    Como se indicó en el párrafo 20 de dicho informe, el OIEA mantendría al Consejo de Seguridad informado del resultado de sus investigaciones sobre ese asunto. UN وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة ٢٠ من ذلك التقرير، تعهدت الوكالة بابقاء مجلس اﻷمن على علم بنتائج تحرياتها بشأن هذه المسألة.
    El objetivo de la propuesta del Secretario General es facilitar tal situación; si los Estados Miembros consideran que es un concepto que vale la pena profundizar, la Secretaría se complacerá en iniciar conversaciones sobre ese asunto. UN ومضى يقول إن الغرض من اقتراح اﻷمين العام هو تسهيل هذه الحالة؛ فإذا رأت الدول اﻷعضاء أنه مفهوم جدير بالمتابعة، فإنه يسر اﻷمانة العامة أن تدخل في مناقشات بشأن هذه المسألة.
    Hasta ahora no se presentado ninguna demanda al Tribunal Constitucional sobre ese asunto. UN وإلى اﻵن لم يُقدم أي طلب إلى المحكمة الدستورية بشأن هذه المسألة.
    Si el Comité lo desea, podrán comunicársele informaciones detalladas sobre ese asunto. UN ويمكن أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصلة بشأن هذه المسألة إذا ما أبدت رغبتها في ذلك.
    En los párrafos 42 a 44 del presente informe la Junta formula nuevas observaciones sobre ese asunto. UN ويقدم المجلس تعليقات أخرى بشأن هذه المسألة في الفقرات 42 إلى 44 من هذا التقرير.
    El Comité escuchó el informe oral de un representante de Saybolt sobre ese asunto. UN واستمعت اللجنة إلى إحاطة من ممثل " سيبولت " بشأن هذه المسألة.
    Desearía conocer la opinión de la Secretaría sobre ese asunto. UN وقال إنه يود الاستماع إلى آراء الأمانة العامة بشأن هذه المسألة.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo acordó continuar las deliberaciones sobre ese asunto en un grupo de contacto que presidiría el representante de Nueva Zelandia. UN وعلى ذلك وافق الفريق العامل على مواصلة المناقشات بشأن المسألة في فريق اتصال يرأسه ممثل نيوزيلندا.
    No existe consenso internacional con respecto a la pena de muerte, por lo que algunas delegaciones consideran que se le está imponiendo una posición sobre ese asunto. UN لا يوجد توافق آراء دولي على عقوبة الإعدام، ما يؤدي ببعض الوفود إلى الشعور بأنه يجري فرض موقف بشأن المسألة عليها.
    Cuando se estaba finalizando el informe, se solicitó información sobre ese asunto a todos los estados y territorios. UN وقد طلبت معلومات عن هذا الموضوع من كل ولاية وإقليم أثناء عملية وضع اللمسات النهائية على هذا التقرير.
    108. En el documento FCCC/CP/1996/6/Add.1 figura una nota de la secretaría sobre ese asunto. UN ٨٠١- وترد في الوثيقة FCCC/CP/1996/6/Add.1 مذكرة من اﻷمانة عن هذا الموضوع.
    Espero estar pronto en condiciones de informar al Consejo sobre ese asunto. UN وأتوقع أن أتمكن من تقديم تقرير عن هذه المسألة إلى المجلس قريبا.
    El examen de los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz no puede adelantarse una o dos semanas ya que, debido al volumen de trabajo, la Comisión Consultiva no puede presentar su informe sobre ese asunto antes del fin de octubre. UN وبالنسبة لاستعراض الجوانب اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، قال إنه لا يمكن تقديم الموعد بأسبوع أو أسبوعين ﻷن اللجنة الاستشارية، بناء على كثرة أعباء عملها، لا تستطيع تقديم تقريرها عن هذه المسألة قبل نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Otra delegación instó al FNUAP a que siguiera incorporando en su labor la prevención del VIH/SIDA, y reiteró su ofrecimiento de proseguir su diálogo con el Fondo sobre ese asunto. UN وحث وفد آخر صندوق السكان على زيادة إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أعماله، وجدد عرضه إجراء مزيد من الحوار مع الصندوق بشأن تلك المسألة.
    Tras la declaración formulada por el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna en la 55ª sesión de la Comisión, ésta ha concluido que corresponde al Departamento de Administración y Gestión informar sobre ese asunto. UN وبعد البيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام لمكتب المراقبة الداخلية في الجلسة الخامسة والخمسين، توصلت اللجنة إلى نتيجة مفادها أنه من مسؤولية إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أن تقدم تقريرا عن الموضوع.
    Se toma nota de las observaciones formuladas por la representante según las cuales en breve se hallará una sede apropiada para la comisión durante el proceso de reforma administrativa en marcha, al tiempo que el Comité espera con interés que se proporcione mayor información sobre ese asunto en el próximo informe del Estado parte. UN وأحاطت اللجنة علما بتعليقات الوفد التي جاء فيها أنه سيتم قريبا إيجاد مكان للجنة خلال العملية الجارية لﻹصلاح اﻹداري، وتتطلع اللجنة الى تقديم معلومات إضافية عن تلك النقطة في التقرير التالي للدولة الطرف.
    Las oportunas deliberaciones del Consejo de Seguridad respecto de los países que deben incluirse en el programa han permitido a la Comisión adoptar una decisión sobre ese asunto. UN ثم إن المداولات التي قام بها مجلس الأمن في الوقت المناسب بشأن البلدان التي ستدرج في جدول الأعمال يسرت للجنة التنظيمية اتخاذ قرارا في هذه الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus