"sobre esta cuestión durante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن هذه المسألة خلال
        
    • بشأن هذه المسألة أثناء
        
    • حول هذا الموضوع أثناء
        
    • حول هذا الموضوع خلال
        
    • بشأن هذا الموضوع أثناء
        
    Tal vez la mejor forma de proceder será celebrar un debate exhaustivo sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones del Foro. UN وقد تكون أفضل الطرق لإحراز تقدم في هذا الصدد هي إجراء مناقشة مفصلة بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للمنتدى.
    La Alta Comisionada informará sobre esta cuestión durante el 14º período de sesiones. UN وستقدم المفوضة السامية معلومات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة.
    Los países nórdicos tienen la intención de presentar propuestas sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وتعتزم بلدان الشمال تقديم مقترحات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    No obstante, y a pesar de mis esfuerzos, no fue posible conseguir el consenso sobre esta cuestión durante el tiempo que he ocupado la Presidencia. UN إلاّ أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها، لم يتسن التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة أثناء رئاستي.
    Tomando nota de la formulación en curso de la iniciativa temática de la ONUDI sobre la rehabilitación industrial y la reconstrucción después de las crisis y de la mesa redonda que se celebró sobre esta cuestión durante el décimo período de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI en diciembre de 2003, UN " وإذ ينوّه بما يجري حاليا من صوغ مبادرة اليونيدو المواضيعية بشأن اعادة تأهيل الصناعة وإعادة بنائها في فترة ما بعد الأزمات، وباجتماع المائدة المستديرة الذي عقد حول هذا الموضوع أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر اليونيدو العام في كانون الأول/ديسمبر 2003،
    Escuchamos con extrema atención las contribuciones de las diferentes delegaciones, que han sido ricas y enjundiosas, sobre esta cuestión durante nuestros debates bajo las distinguidas presidencias de sus antecesores, el Canadá y Chile. UN وقد استمعنا باهتمام كبير لمساهمات مختلف الوفود الثرية والمتشبعة حول هذا الموضوع خلال مداولتنا تحت إشراف الرئاستين السابقتين لكندا وشيلي.
    En cuanto a la afirmación del autor de que fue golpeado por la policía, igual que su hermano y G. R., y de que, de esa manera, obtuvo la policía declaraciones incriminatorias de J. C. y G. R., el Comité observa las incoherencias en el testimonio de J. C. sobre esta cuestión durante el juicio. UN وج. ر.، تلاحظ اللجنة وجود تضارب في الشهادة التي أفاد بها ج. س. بشأن هذا الموضوع أثناء المحاكمة أمام هيئة المحلفين.
    Este proyecto tampoco hace justicia al trabajo de la Comisión de Desarme sobre esta cuestión durante sus tres últimos períodos de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، إن مشروع القرار لا ينصف هيئة نزع السلاح فيما اضطلعت به من عمل بشأن هذه المسألة خلال آخر ثلاث دورات لها.
    Acogeremos con agrado un debate constructivo y bien fundado sobre esta cuestión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نرحب بأي مناقشة بناءة ومستنيرة بشأن هذه المسألة خلال دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين.
    El Japón está decidido a seguir tomando la iniciativa sobre esta cuestión durante este período de sesiones. UN واليابان مصممة على مواصلة اتخاذ المبادرة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    La secretaría debería haber consultado a los Centros de Comercio sobre esta cuestión durante el año transcurrido desde que el Grupo de Trabajo había celebrado su último debate a ese respecto. UN لقد كان يتعين على الأمانة أن تستشير النقاط التجارية بشأن هذه المسألة خلال العام الذي انصرم منذ آخر مناقشات للفرقة العاملة بشأن هذا الموضوع.
    Alentamos a la Presidencia de la Conferencia de Desarme a que examine de manera rápida y activa el modo en que se pueden continuar los debates sobre esta cuestión durante el resto del período de sesiones de 2006. UN ونحن نشجع رئيس مؤتمر نزع السلاح على النظر بسرعة وبنشاط في كيفية مواصلة مداولاتنا بشأن هذه المسألة خلال الفترة المتبقية من دورة عام 2006.
    Muchos Estados partes expresaron su interés en las deliberaciones encaminadas a ampliar el consenso entre los Estados partes sobre esta cuestión durante el ciclo de examen en curso. UN وأبدى العديد من الدول اهتمامها بالمناقشات الرامية إلى توسيع نطاق توافق الآراء فيما بين الدول الأطراف بشأن هذه المسألة خلال دورة الاستعراض الحالية.
    Aunque el Estado Parte no impugna el origen étnico del autor, sí afirma que este último no fue convincente sobre esta cuestión durante el procedimiento de asilo, por lo que rechaza la alegación del autor de que la investigación sobre su origen étnico no fue llevada a cabo con diligencia suficiente. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف لا تشكك في الأصل الإثني لمقدم البلاغ، فهي تذكر أن هذا الأخير لم يكن مقنعاً بشأن هذه المسألة خلال إجراءات اللجوء؛ ومن ثم فهي ترفض ادعاء مقدم البلاغ بأن التحقيق في أصله الإثني لم يول درجة كافية من العناية.
    4. Los copatrocinadores de este documento presentarán un documento de trabajo más detallado sobre esta cuestión durante el tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP, y acogerían complacidos cualquier apoyo que se les brinde a este respecto. UN 4- وستقوم الدولة المشاركة، في تقديم هذه الورقة بعرض ورقة عمل أكثر تفصيلاً بشأن هذه المسألة خلال الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، وهي ترحب بأي دعم من أجل تحقيق هذه الغاية.
    25. En la primera sesión, el 28 de noviembre, el Presidente informó a la CP de que la Sra. Marcia Levaggi (Argentina) había celebrado consultas sobre esta cuestión durante el 22º período de sesiones de los órganos subsidiarios celebrado en mayo de 2005. UN 25- في الجلسة الأولى، المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، أخبر الرئيس مؤتمر الأطراف بأن السيدة مارسيا ليفادجي (الأرجنتين) كانت قد أجرت مشاوراتٍ بشأن هذه المسألة خلال الدورتين الثانية والعشرين للهيئتين الفرعيتين اللتين عقدتا في أيار/مايو 2005.
    Como resultado de intensas consultas sobre esta cuestión durante los cuatro últimos meses, se sugirió que la duración del período de sesiones sustantivo de 1995 de la Comisión fuera de dos semanas y un día, teniendo en cuenta la situación extraordinaria en la esfera del desarme este año, incluida la convocación de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وبناء على مشاورات مكثفة بشأن هذه المسألة خلال اﻷشهر اﻷربعة الماضية، اقترح أن تكون مدة الدورة الموضوعية للهيئة لعام ١٩٩٥ اسبوعين ويوما واحدا، مع مراعاة الحالة الطارئة في ميدان نزع السلاح في هذا العام، بما في ذلك انعقاد مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهــدة وتمديدها.
    42. Ha habido numerosas presentaciones sobre esta cuestión durante las sesiones del GEG. UN 42- تم تقديم العديد من العروض بشأن هذه المسألة أثناء دورات فريق الخبراء الحكوميين.
    Tomando nota de la formulación en curso de la iniciativa temática de la ONUDI sobre la rehabilitación industrial y la reconstrucción después de las crisis y de la mesa redonda que se celebró sobre esta cuestión durante el décimo período de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI en diciembre de 2003, UN وإذ ينوّه بما يجري حاليا من صوغ مبادرة اليونيدو المواضيعية بشأن اعادة تأهيل الصناعة وإعادة بنائها في فترة ما بعد الأزمات، وباجتماع المائدة المستديرة الذي عقد حول هذا الموضوع أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر اليونيدو العام في كانون الأول/ديسمبر 2003،
    7. Con arreglo a este tema del programa, los participantes pueden compartir nuevas experiencias sobre prevención y resolución de conflictos teniendo en cuenta el debate mantenido sobre esta cuestión durante el 23º período de sesiones, así como otros materiales recientes y experiencias prácticas obtenidas durante el período de sesiones. UN 7- يمكن للمشاركين أن يتقاسموا في إطار هذا البند وعلى ضوء المناقشات التي دارت حول هذا الموضوع خلال الدورة الثالثة والعشرين الخبرات الإضافية المكتسبة في مجال منع النزاعات وتسويتها وأن يتقاسموا كذلك ما أتيح لهم في الدورة من مواد حديثة وخبرات عملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus