"sobre este tema en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن هذا الموضوع في
        
    • بشأن هذا البند في
        
    • حول هذا الموضوع في
        
    • بشأن الموضوع في
        
    • عن هذا الموضوع في
        
    • بشأن هذه المسألة في
        
    • حول هذه المسألة في
        
    • في هذا الموضوع في
        
    • المتعلقة بهذا الموضوع في
        
    • حول هذا البند في
        
    • لهذه المسألة في
        
    • لهذا الموضوع في
        
    • بشأن هذا البند من جدول الأعمال في
        
    • بشأن هذا الموضوع خﻻل
        
    • عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في
        
    Esperamos que esfuerzos ulteriores en los próximos meses echen las bases para permitirnos concluir nuestra labor sobre este tema en nuestro próximo período de sesiones. UN الشهور القليلة المقبلة سيرسي اﻷساس الذي سيمكننا من اختتام عملنا بشأن هذا الموضوع في دورتنا المقبلة.
    Ha habido un debate completo sobre este tema en la Primera Comisión, de modo que no es necesario agregar mucho más. UN لقد جرت مناقشة واسعة بشأن هذا الموضوع في اللجنة اﻷولى؛ وليست هناك حاجة ﻹضافة الكثير.
    Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el debate sobre este tema en sus períodos de sesiones cuadragésimo noveno y quincuagésimo, UN وإذ تحيط علما باﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة بشأن هذا البند في دورتيها التاسعة واﻷربعين والخمسين،
    También se están preparando cursos prácticos regionales sobre este tema en África, Asia y el Pacífico y América Latina. UN وتجري أيضا تحضيرات لعقد حلقات عمل إقليمية حول هذا الموضوع في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية.
    En este sentido, la Unión Europea se felicita de los debates celebrados sobre este tema en el último período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social. UN وهنا، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالمناقشات التي عقدت بشأن الموضوع في آخر دورة موضوعية عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se pide al Estado parte que proporcione información sobre este tema en su próximo informe. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إتاحة معلومات عن هذا الموضوع في تقريرها القادم.
    Junto con la Federación de Rusia y Ucrania, Belarús presentará un proyecto de resolución sobre este tema en el actual período de sesiones. UN وستقوم بيلاروس مع الاتحاد الروسي وأوكرانيا بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    El Congreso aprobó la recomendación Nº 42 y la resolución 64 sobre este tema en 1998. UN واعتمد مجلس الهيئات المحلية والإقليمية لأوروبا التوصية 42 والقرار 64 بشأن هذا الموضوع في عام 1998.
    Pensamos que debería darse prioridad al examen del documento mencionado para proceder a la definición de las recomendaciones sobre este tema en el período de sesiones del próximo año. UN ونعتقد أنه ينبغي إعطاء الأولوية للنظر في تلك الوثيقة لكي نشرع في وضع التوصيات بشأن هذا الموضوع في دورة العام القادم.
    Se están realizando investigaciones sobre este tema en el marco del proceso puesto en marcha con la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo. UN وأن البحوث جارية على قدم وساق بشأن هذا الموضوع في إطار العملية التي استهلها إعلان جنيف المعني بالعنف المسلح والتنمية.
    Asimismo, le pide que incluya información sobre este tema en su próximo informe periódico. UN وتطلب إليها كذلك أن تدرج معلومات بشأن هذا الموضوع في تقريرها الدوري القادم.
    Asimismo, le pide que incluya información sobre este tema en su próximo informe periódico. UN وتطلب منها كذلك أن تدرج معلومات بشأن هذا الموضوع في تقريرها الدوري المقبل.
    En la declaración que formulamos sobre este tema en el último período de sesiones, acogimos con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera de la remoción de minas. UN في بياننا بشأن هذا البند في الدورة السابقة، رحب وفد بلادي بجهود منظومة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Aguardamos con interés la prosecución del debate sobre este tema, en el contexto del informe que debe ser presentado el año próximo a la Segunda Comisión. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشة بشأن هذا البند في سياق التقرير الذي سوف يقدم إلى اللجنة الثانية في العام المقبل.
    Los Ministros expresaron su apoyo en particular a la decisión adoptada sobre este tema en la pasada Conferencia Internacional sobre Radiocomunicaciones de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN وعبر الوزراء عن دعمهم بشكل خاص للقرار المتخذ حول هذا الموضوع في المؤتمر الدولي السابق حول الاتصالات الإذاعية للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Actualmente se está realizando un estudio sobre este tema en la Academia Internacional de Astronáutica (IAA). UN ويجري إعداد دراسة حول هذا الموضوع في الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية.
    Como se recordará, la Comisión aprobó el siguiente proyecto de artículo sobre este tema en su 54° período de sesiones celebrado en 2002: UN وينبغي الإشارة إلى أن اللجنة قد اعتمدت مشروع المادة التالية بشأن الموضوع في دورتها الرابعة والخمسين في عام 2002.
    La República Islámica del Irán ha proporcionado un liderazgo comprometido impulsando un diálogo abierto y robusto sobre este tema en las Naciones Unidas e invitando a personalidades influyentes del exterior a compartir sus ideas con los representantes de las Naciones Unidas. UN وجمهورية إيران اﻹسلامية وفﱠرت قيادة ملتزمة بتوجيه حوار قوي مفتوح باب العضوية بشأن الموضوع في اﻷمم المتحدة وبدعوة شخصيات مؤثرة من الخارج لمشاطرة أفكارها مع ممثلي اﻷمم المتحدة.
    Se pide al Estado parte que proporcione información sobre este tema en su próximo informe. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إتاحة معلومات عن هذا الموضوع في تقريرها القادم.
    La Comisión no deberá adoptar ninguna medida sobre este tema en su 41o período de sesiones. UN ولا يتعين على اللجنة أن تتخذ أي اجراء بشأن هذه المسألة في دورتها الحادية واﻷربعين .
    Ha habido un debate permanente sobre este tema en numerosos países. UN إن هناك جدلا متواصلا حول هذه المسألة في كثير من البلدان.
    La Asamblea General convino en no tomar una decisión sobre este tema en esta etapa. UN وقد اتفقت الجمعية العامة على عدم البت في هذا الموضوع في هذه المرحلة.
    La Comisión debe finalizar su labor sobre este tema en su período de sesiones de 1996. UN ومن المتوقع أن تستكمل الهيئة أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع في دورتها لعام ١٩٩٦.
    Esta información habría facilitado las deliberaciones sobre este tema en la Asamblea General. UN ولو كانت مثل هذه المعلومات متوفرة ليسﱠرت المداولات حول هذا البند في الجمعية العامة.
    Igualmente, tuvieron lugar debates francos y útiles sobre este tema en diversos foros informales. UN وبالمثل جرت مناقشات صريحة ومفيدة لهذه المسألة في ترتيبات متنوعة غير رسمية.
    Ha venido preparando informes y análisis sobre este tema en el sistema de las Naciones Unidas durante los últimos 15 años. UN فهي دأبت على اعداد تقارير عن الحالة الراهنة ودراسات تحليلية لهذا الموضوع في منظومة اﻷمم المتحدة منذ خمس عشرة سنة.
    La Presidenta (habla en inglés): Como recordarán, los miembros, la Asamblea General celebró un debate sobre este tema en su 47ª sesión plenaria, el 3 de noviembre de 2006. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): يذكر الأعضاء أن الجمعية العامة عقدت مناقشة بشأن هذا البند من جدول الأعمال في جلستها العامة 47 بتاريخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    1. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales pertinentes sobre los efectos de la utilización de armamentos y municiones que contienen uranio empobrecido, y le presente un informe sobre este tema en su sexagésimo tercer período de sesiones; UN تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن آثار استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus