El 2012, se recibió la visita del R.E. sobre formas contemporáneas de Racismo, Discriminación Racial, Xenofobia e Intolerancia Conexa. | UN | ثم استقبلت في عام 2012 زيارة المقرِّر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب. |
El Relator Especial sobre formas contemporáneas de racismo y las actividades que lleva a cabo en el marco de su mandato desempeñan igualmente una importante función en la lucha contra el racismo, la discriminación, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia a nivel internacional. | UN | 24 - وأعربت عن الرأي بأن المقرر الخاص المعني بالأشكال العنصرية المعاصرة والأنشطة التي يضطلع بها في إطار ولايته يؤدّيان كذلك دورا كبيرا في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب على الصعيد الدولي. |
:: Organizará un seminario para maestros de Kosovo sobre formas de ayudar a los niños con traumas. | UN | :: ستنظم حلقة دراسية للمدرسين في كوسوفو بشأن كيفية مساعدة الأطفال المصابين بصدمات نفسية. |
Algunos Estados Partes han introducido legislación sobre formas concretas de violencia contra la mujer, como el hostigamiento sexual y la mutilación genital femenina. | UN | وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
El Fondo también formula propuestas sobre formas estratégicas de colaboración para que las empresas y las fundaciones apoyen los objetivos de desarrollo del Milenio y movilicen recursos adicionales hacia el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقدّم الصندوق أيضا مقترحات بشأن السبل الاستراتيجية التي بفضلها تدعم الشركات والمؤسسات الأهداف الإنمائية للألفية وتحشد موارد إضافية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Seguirá evaluando su programa de cooperación con la sociedad civil y realizará consultas sobre formas de mejorar su aportación. | UN | وهي ستواصل تقييم برنامجها للتعاون مع المجتمع المدني وستتشاور مع أولئك الشركاء بشأن سبل تعزيز مساهمتهم. |
Igualmente resultan alentadoras otras propuestas sobre formas innovadoras de financiación para el desarrollo destinadas a generar fuentes adicionales de financiación. | UN | وبالمثل، فإن المقترحات الأخرى بشأن الأشكال التجديدية لتمويل التنمية من أجل توفير مصادر تمويل إضافية مقترحات مشجعة. |
Desde 2004 a la fecha ha sido visitada por diferentes mecanismos del sistema de las Naciones Unidas como el Relator Especial sobre formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación. | UN | ومنذ عام 2004، تلقت نيكاراغوا زيارة مختلف آليات منظومة الأمم المتحدة مثل المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكُره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء. |
2. Toma nota del informe del Relator Especial sobre formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, preparado de conformidad con la solicitud formulada en su resolución 66/143; | UN | " 2 - تحيط علما بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي أعد بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 66/143؛ |
2. Toma nota con aprecio del informe del Relator Especial sobre formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, preparado de conformidad con la solicitud formulada en su resolución 67/154; | UN | " 2 - تحيط علما مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي أعد بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 67/154؛ |
La Comisión inicia el examen conjunto de los subtemas y escucha una declaración introductoria del Relator Especial sobre formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia, quien responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes de la Unión Europea y Nigeria. | UN | بدأت اللجنة في النظر في هذين البندين الفرعيين معاً، واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي رد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا الاتحاد الأوروبي ونيجيريا. |
Además, el Grupo de alto nivel sobre la coherencia del sistema hará propuestas sobre formas de mejorar la prestación de los servicios de la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، سيسهم الفريق المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة باقتراحات بشأن كيفية تحسين أداء المنظمة. |
Además se estudiaron ideas útiles y prácticas sobre formas de evitar que se repitieran los graves incidentes que habían obstaculizado las actividades de inspección, y se llegó a algunos acuerdos concretos al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، نوقشت أفكار مفيدة وعملية بشأن كيفية تجنب تكرار الحوادث الخطيرة فيما يتصل بأنشطة التفتيش، وتم الاتفاق على بعض الترتيبات. |
Algunos Estados Partes han introducido legislación sobre formas concretas de violencia contra la mujer, como el hostigamiento sexual y la mutilación genital femenina. | UN | وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
Algunos Estados también han formulado estrategias y planes de acción sobre formas específicas de delincuencia organizada. | UN | وهناك بعض الدول التي وضعت أيضا استراتيجيات وخطط عمل بشأن أشكال محدّدة من الجريمة المنظَّمة. |
En la etapa previa al Diálogo de alto nivel, la OIM también identificó siete mensajes clave a los que acompañó de sugerencias sobre formas concretas en las que el Diálogo de alto nivel podría contribuir al avance de estos temas. | UN | وفي الفترة المفضية إلى عقد الحوار الرفيع المستوى، حددت المنظمة أيضا سبع رسائل رئيسية، رافقتها اقتراحات بشأن السبل المحددة التي تمكن الحوار الرفيع المستوى من الإسهام في إحراز تقدم بشأن هذه المسائل. |
El Simposio tendrá por fin generar ideas y sugerencias sobre formas de reforzar el marco para la calidad de la ayuda existente y en particular para garantizar un liderazgo igual y amplio de los donantes y los países en que se realizan programas. | UN | وقال إن هذه الندوة ستستهدف توليد أفكار واقتراحات بشأن السبل المفضية إلى زيادة تعزيز إطار جودة المعونة القائم، وتستهدف على وجه التحديد ضمان سيطرة الجهات المانحة والبلدان المشمولة بالبرنامج، على السواء، على قدم المساواة وبصورة شاملة. |
Seguirá evaluando su programa de cooperación con la sociedad civil y realizará consultas sobre formas de mejorar su aportación. | UN | وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم. |
Seguirá evaluando su programa de cooperación con la sociedad civil y realizará consultas sobre formas de mejorar su aportación. | UN | وستواصل اللجنة تقييم برنامجها للتعاون مع شركائها في المجتمع المدني وستتشاور معهم بشأن سبل تعزيز مساهمتهم. |
En este contexto, quizá sea útil que exponga la postura del Reino Unido sobre formas alternativas de relación, algunas de las cuales sé que se han examinado en las últimas semanas aquí en las Islas Turcas y Caicos. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد أن أبيـِّن موقف المملكة المتحدة بشأن الأشكال البديلة المطروحة للعلاقة، والتي أعلم أن بعضها قد نوقش في جزر تركس وكايكوس خلال الأسابيع الأخيرة. |
4. Pide al Secretario General que le presente en su cuadragésimo noveno período de sesiones un análisis y recomendaciones sobre formas de promover ese diálogo que reflejen la labor en curso sobre un programa de desarrollo y que tengan en cuenta los adelantos alcanzados en la realización de los compromisos mencionados en el octavo párrafo del preámbulo supra. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تحليلا وتوصيات محددة بشأن الطرق والوسائل التي يمكن بها تعزيز ذلك الحوار، بما يعكس العمل الجاري بشأن برنامج للتنمية، مع مراعاة التقدم المحرز في تنفيذ الالتزام المشار إليه في الفقرة الثامنة من الديباجة أعلاه. |
Estados Miembros, grupos independientes y particulares han emprendido numerosas iniciativas sobre formas de mejorar el funcionamiento de la Organización. | UN | لقد تقدم الكثير من الدول اﻷعضاء والمجموعات المستقلة واﻷفراد بمبادرات عديدة بشأن طرق تحسين أداء المنظمة. |
Esos Estados proporcionaron datos estadísticos e información sobre formas de violencia contra las trabajadoras migratorias, así como información sobre medidas jurídicas y de apoyo de que disponen. | UN | وقد قدمت هذه الدول بيانات ومعلومات إحصائية عن أشكال العنف التي تقاسي منـــها العاملات المهاجرات، كما قدمت معلومات عن التدابير القانونية والداعمة المتاحة لهـن. |
Situación de la nota de orientación sobre formas de encarar la financiación de la transición y de establecer fondos fiduciarios de donantes múltiples y participar en ellos | UN | حالة المذكرة التوجيهية المتعلقة بنهج معالجة التمويل المؤقت وإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمشاركة فيها |
6.3.5 Proporcionará asesoramiento sobre formas de garantizar que los parlamentos sean plenamente representativos, | UN | 6-3-5 إسداء المشورة حول سبل ووسائل كفالة أن تكون البرلمانات تمثيلية بالشكل الكامل، |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia (proyecto de resolución A/C.3/49/L.77) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان عن اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب )مشروع القرار A/C.3/49/L.77( |
Asimismo, debe sensibilizar a la población sobre formas positivas, participativas y no violentas de disciplina. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تقوم بتوعية الجمهور فيما يتعلق بأشكال التأديب الإيجابية التشاركية لا على الأشكال العنيفة. |
21. La Oficina siguió cooperando con el Ministerio del Interior para aumentar los conocimientos de los funcionarios públicos sobre formas de aplicar la Ley de manifestación pacífica de conformidad con las obligaciones internacionales del país en materia de derechos humanos. | UN | 21- وواصلت المفوضية التعاون مع وزارة الداخلية في توعية موظفي الخدمة المدنية بكيفية تطبيق قانون التظاهر السلمي بطريقة متوافقة مع التزامات كمبوديا الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
31. Considerar la posibilidad de adoptar medidas acordes con las normas internacionales al respecto e iniciar campañas públicas sobre formas de disciplina no violentas. | UN | 31- النظر في اعتماد تدابير تتفق مع المعايير الدولية المتعلقة بالموضوع وتنظيم حملات عامة حول أشكال التأديب الخالية من العنف |