Es verdad que resultará difícil el seguimiento de las recomendaciones que figuran en el informe sobre fortalecimiento de la representación sobre el terreno, pues se dirigen a numerosos participantes. | UN | واعترف أن من الصعب متابعة توصيات التقرير بشأن تعزيز التمثيل الميداني نظرا ﻷنها موجهة إلى عدد كبير من الجهات الفاعلة. |
Resultados de la Mesa Redonda sobre fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir el problema mundial de la droga, sobre la base del principio de la responsabilidad compartida | UN | حصيلة المائدة المستديرة بشأن تعزيز التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية استنادا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية |
La Sección facilitó asimismo la aplicación de la estrategia sobre fortalecimiento de la participación de la juventud y de las organizaciones juveniles en el trabajo de ONU-Hábitat. | UN | كما يسر القسم وضع استراتيجية بشأن تعزيز إشراك الشباب والمنظمات الشبابية في عمل موئل الأمم المتحدة. |
Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil y función | UN | المرفـــق الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية |
Acuerdo sobre fortalecimiento del Poder Civil y Función del Ejército en una Sociedad Democrática: | UN | الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي |
44. En 2004 la Oficina puso en marcha un proyecto sobre fortalecimiento de la integridad y capacidad de la judicatura en la República Islámica del Irán. | UN | 44- وفي عام 2004، استهل المكتب مشروعا حول تعزيز نزاهة القضاء وتدعيم قدراته في جمهورية إيران الإسلامية. |
Hemos apoyado el Programa “93 + 2” del OIEA sobre fortalecimiento y mejora de la eficacia y eficiencia del sistema de salvaguardias. | UN | ولقد أيدنا برنامج الوكالة " ٩٣ + ٢ " بشأن تعزيز وتحسين فعالية وكفاءة نظام الضمانات. |
i) Servicios de asesoramiento. Dos misiones de asesoramiento sobre fortalecimiento del sistema de información sobre comercio e inversiones; infraestructura y gestión; y 18 misiones de asesoramiento para promover las oportunidades de inversión, particularmente mediante el desarrollo del mercado financiero; | UN | ' ١ ' الخدمات الاستشارية: بعثتان استشاريتان بشأن تعزيز إقامة شبكات معلومات التجارة والاستثمار؛ والبنية اﻷساسية واﻹدارة؛ و ١٨ بعثة استشارية لتعزيز فرص الاستثمار، ولا سيما بتنمية أسواق رأس المال. |
i) Servicios de asesoramiento. Dos misiones de asesoramiento sobre fortalecimiento del sistema de información sobre comercio e inversiones; infraestructura y gestión; y 18 misiones de asesoramiento para promover las oportunidades de inversión, particularmente mediante el desarrollo del mercado financiero; | UN | ' ١ ' الخدمات الاستشارية: بعثتان استشاريتان بشأن تعزيز إقامة شبكات معلومات التجارة والاستثمار؛ والبنية اﻷساسية واﻹدارة؛ و ١٨ بعثة استشارية لتعزيز فرص الاستثمار، ولا سيما بتنمية أسواق رأس المال. |
v) Cursos prácticos en los planos subregional y nacional sobre fortalecimiento de la participación pública en la adopción de decisiones sobre políticas ambientales y su aplicación en esferas claves; | UN | ' ٥ ' حلقات عمل على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني بشأن تعزيز المشاركة العامة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات البيئية وتنفيذها في المجالات الرئيسية؛ |
E. Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil y función del Ejército en una sociedad democrática | UN | هاء - الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي |
Como muestra del interés de los países del MERCOSUR, se distribuyó en el año en curso como iniciativa conjunta de esos países el proyecto de resolución sobre fortalecimiento del estado de derecho. | UN | وبرهاناً على اهتمام السوق المشتركة للمخروط الجنوبي في ذلك الصدد، تمَّ تعميم مشروع القرار بشأن تعزيز سيادة القانون وذلك في بحر السنة بوصفه مبادرةً مشتركة اتخذتها تلك البلدان. |
Además, el ACNUR preparará un manual sobre fortalecimiento de capacidades en países de acogida para la protección de refugiados, a fin de proporcionar a su personal y a quienes participan en sus actividades un instrumento para lograr un planteamiento más coherente del fortalecimiento de las capacidades de protección. | UN | وستقوم المفوضية، فضلا عن ذلك، بوضع دليل بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين، بغية تزويد موظفيها وشركائها بأداة تمكنهم من تحقيق نهج أكثر تماسكا لتعزيز قدرات الحماية. |
Además, el ACNUR preparará un manual sobre fortalecimiento de capacidades en países de acogida para la protección de refugiados, a fin de proporcionar a su personal y a quienes participan en sus actividades un instrumento para lograr un planteamiento más coherente del fortalecimiento de las capacidades de protección. | UN | وستقوم المفوضية، فضلا عن ذلك، بوضع دليل بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين، بغية تزويد موظفيها وشركائها بأداة تمكنهم من تحقيق نهج أكثر تماسكا لتعزيز قدرات الحماية. |
Además, el ACNUR preparará un manual sobre fortalecimiento de capacidades en países de acogida para la protección de refugiados, a fin de proporcionar a su personal y a quienes participan en sus actividades un instrumento para lograr un planteamiento más coherente del fortalecimiento de las capacidades de protección. | UN | وستقوم المفوضية، فضلا عن ذلك، بوضع دليل بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين، بغية تزويد موظفيها وشركائها بأداة تمكنهم من تحقيق نهج أكثر تماسكا لتعزيز قدرات الحماية. |
El programa regional del Caribe sobre fortalecimiento de la capacidad para el desarrollo sostenible en el Caribe de habla inglesa ayudará en el establecimiento de consejos de desarrollo sostenible en seis países de la región, cuatro de los cuales son pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وسيقدم البرنامج اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي المتعلق بتعزيز القدرات من أجل التنمية المستدامة في بلدان البحر الكاريبي الناطقة باللغة الانكليزية المساعدة ﻷجل إنشاء مجالس للتنمية المستدامة في البلدان الستة المشمولة، وأربعة منها عبارة عن دول جزرية صغيرة ناميــة. |
B. Reformas constitucionales incluidas en el Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil y función del ejército en una sociedad democrática | UN | باء - التعديلات الدستورية الواردة في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي |
También destacan los compromisos adquiridos por las partes en el Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil, relacionados con la profesionalización de las fuerzas civiles de seguridad, la redefinición del rol del Ejército en materia de seguridad interna y su desvinculación institucional con las estructuras desmovilizadas. | UN | كما تجدر اﻹشارة إلى ما توصل إليه الطرفان من التزامات في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية، فيما يتصل بإكساب قوات اﻷمن المدنية صفة الاحتراف، وإعادة تحديد دور الجيش فيما يتصل باﻷمن الداخلي وانفصاله مؤسسيا عن الهياكل التي تم حلها. |
Es preciso adoptar cambios que aseguren las transformaciones estructurales necesarias, cuyas líneas básicas están recogidas en los acuerdos de paz, en especial, en el Acuerdo sobre fortalecimiento del poder civil. | UN | ويلزم إجراء تغييرات تضمن تحقيق التعديلات الهيكلية اللازمة التي تم الاعتراف باتجاهاتها اﻷساسية في اتفاقات السلام، ولا سيما الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية. |
Hwang Min-Ah Responsable de la implantación nacional de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. Ha organizado un seminario sobre fortalecimiento del liderazgo contra la corrupción del G20. | UN | مسؤول عن التنفيذ المحلي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ نظَّم ندوة حول تعزيز قيادة مكافحة الفساد في مجموعة الـ 20. |
El Comité estudiará además la aplicación de la resolución 68/268 de la Asamblea General sobre fortalecimiento y mejora del funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | ستواصل اللجنة نظرها في تنفيذ قرار الجمعية العامة 68/268 المتعلق بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
41. En Colombia, la ONUDD siguió ejecutando un proyecto sobre fortalecimiento de las instituciones de gobierno local en la lucha contra la corrupción. | UN | 41- وفي كولومبيا، واصل المكتب تنفيذ مشروع حول موضوع تعزيز مؤسسات الحكم المحلي في مجال مكافحة الفساد. |