Cuatro organismos y dos organizaciones comunicaron información útil sobre fuentes de datos, tanto de tipo electrónico como independiente. | UN | وقد وردت من أربع وكالات ومن منظمتين اثنتين معلومات مفيدة عن مصادر البيانات، الكترونية ومستقلة. |
Gracias a esa Iniciativa se creó, además, el Grupo de energía solar sobre el medio ambiente y el desarrollo, encargado de preparar un informe técnico sobre fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | وأنشأت أيضا فريق الطاقة الشمسية المعني بالبيئة والتنمية لاعداد تقرير تقني عن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Se organizarán estadísticas ambientales para la región y se ofrecerá un directorio sobre fuentes de información. | UN | وستقوم اللجنة بتنظيم إحصاءات بيئية للمنطقة وتقديم دليل بشأن مصادر المعلومات. |
En términos generales, en el debate celebrado en el Consejo Económico y Social se apoyaron las iniciativas recientes sobre fuentes de financiación innovadoras. | UN | لقد أيدت مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل عام المبادرات الأخيرة بشأن مصادر التمويل المبتكرة. |
El grupo de expertos sobre fuentes de apoyo militar a la UNITA tendría un máximo de cuatro miembros. | UN | أما الفريق المعني بمصادر يونيتا من الدعم العسكري فسيضم ما يصل عدده الى أربعة أعضاء. |
160. La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) participa activamente, en cooperación con el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas, en el establecimiento de una red de centros de estudios superiores sobre fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ١٦٠ - وتشارك جامعة اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية، مشاركة نشطة في إنشاء شبكة من مراكز التفوق في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Ha establecido una nueva dependencia sobre fuentes de financiación privadas. | UN | وأنشئت وحدة جديدة لمصادر تمويل القطاع الخاص. |
En estas dos publicaciones figuran datos sobre fuentes de energía renovable y sobre energía convencional. | UN | ويحتوي هذان المنشوران على السواء على بيانات عن مصادر الطاقة المتجددة وكذلك الطاقة التقليدية. |
Es autor de numerosos libros, artículos y monografías sobre fuentes de energía, conservación de energía y geofísica. | UN | مؤلف لعدة كتب ومقالات وورقات عن مصادر الطاقة وحفظها وعلم الفيزياء اﻷرضية. |
Varios países informaron también sobre fuentes de origen nacional. | UN | وأبلغ عدد من البلدان أيضا عن مصادر محلية. |
6. En algunos casos, cuando se ha considerado necesario, se informa sobre fuentes de información específicas y/o nominativas. | UN | 6- وأٌبلغ في بعض الحالات عن مصادر معلومات محددة و/أو معينة، حيثما اعتُبر ذلك ضروريا. |
La Secretaría del PNUMA preparará un documento de estrategia para su examen en el Comité de Representantes Permanentes sobre fuentes de financiación nuevas y adicionales. | UN | ستعد أمانة برنامج البيئة ورقة استراتيجية للمناقشة في لجنة الممثلين الدائمين بشأن البحث عن مصادر جديدة وإضافية للتمويل. |
El programa de la UNESCO sobre fuentes de energía renovables para el desarrollo también contribuirá a esos objetivos. | UN | وينبغي أن يساهم في تحقيق هذه الأهداف برنامج اليونسكو بشأن مصادر الطاقة المتجددة من أجل التنمية. |
Asimismo, también cabe destacar la investigación realizada por el Gobierno sobre fuentes de energía alternativas. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى البحوث التي تُيسرها الحكومة بشأن مصادر بديلة للطاقة. |
Asimismo, también cabe destacar la investigación realizada por el Gobierno sobre fuentes de energía alternativas. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى البحوث التي تُيسرها الحكومة بشأن مصادر بديلة للطاقة. |
Se ha propuesto suspender durante un año al Grupo de Trabajo sobre fuentes de energía nuclear de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وقد اقترح وقف الفريق العامل المعني بمصادر الطاقة النووية التابع للجنة الفرعية القانونية لمدة عام. |
1983 Delegado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre fuentes de Energía Nuevas y Renovables, Nairobi | UN | ١٩٨٣ موفد إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، نيروبي |
VIII. GRUPO ENTRE ORGANISMOS sobre fuentes de ENERGIA NUEVAS Y RENOVABLES 22 - 23 10 | UN | ثامنا - الفريق المشتــرك بين الوكــالات المعني بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |
2. Observa con reconocimiento la función que sigue desempeñando la Comisión Solar Mundial en la movilización del apoyo y la asistencia internacionales para la ejecución de un gran número de proyectos nacionales de alta prioridad sobre fuentes de energía renovables incluidos en el Programa Solar Mundial 19962005, muchos de los cuales son financiados por los propios países; | UN | 2 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي لا تزال تقوم به اللجنة العالمية للطاقة الشمسية في تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين من أجل تنفيذ كثير من المشاريع الوطنية ذات الأولوية القصوى في مجال مصادر الطاقة المتجددة التي يتضمنها البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، والتي يجري تنفيذ الكثير منها بتمويل وطني؛ |
Ha establecido una nueva dependencia sobre fuentes de financiación privadas. | UN | وأنشئت وحدة جديدة لمصادر تمويل القطاع الخاص. |
45. El inicio de la RPT 5 sobre fuentes de energía nuevas y renovables está previsto para octubre de 2003 en un lugar por determinar en colaboración con el MM. | UN | 45- ومن المقرر استهلال الشبكة الخامسة للبرامج المواضيعية بشأن موارد الطاقة الجديدة والمتجددة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 في مكان يحدد لاحقاً، بالتعاون مع الآلية العالمية. |
Los protocolos sobre fuentes de contaminación basadas en tierra anexos a los convenios y planes de acción sobre mares regionales son herramientas valiosas para fomentar directamente la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | 146- ومن الوسائل القيمة لمواصلة التركيز المباشر لبرنامج العمل العالمي تلك البروتوكولات المعنية بمصادر التلوث الأرضية، المرفقة باتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل. |
A esos efectos, aplicaba prácticas de adquisición que comprendían la búsqueda activa de posibles proveedores de países en desarrollo mediante el análisis de los mercados de suministros más importantes y de información sobre fuentes de suministros locales tras recibir solicitudes para efectuar adquisiciones en nombre de las oficinas en los países. | UN | وقد قام المكتب فعلا بذلك بالاعتماد على أسلوبه المتبع في عمليات الشراء الذي يشمل السعي على نحو استباقي لتحديد الموردين المحتملين في البلدان النامية، بواسطة تحليل أسواق الإمداد الرئيسية وجمع المعلومات المتعلقة بمصادر الإمداد المحلية عندما تطلب إليه المكاتب القطرية الاضطلاع بعملية شراء نيابة عنها. |
Se ha impartido capacitación a investigadores, ingenieros y técnicos sobre fuentes de energía tanto convencionales como nuevas y renovables, por medio de cursillos prácticos y seminarios. | UN | وجرى تنظيم تدريب للباحثين والمهندسين والتقنيين في مصادر الطاقة التقليدية وكذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
En la Conferencia Internacional sobre fuentes de Energía Renovables celebrada en junio de 2004, con el apoyo del Foro interparlamentario internacional sobre las energías renovables, también se pidió la creación de la Agencia Internacional de Energías Renovables (IRENA). | UN | ودعا أيضاً المؤتمر الدولي للطاقات المتجددة، الذي عقد في حزيران/يونيه 2004، بدعم من المنتدى البرلماني الدولي المعني بالطاقات المتجددة، إلى إنشاء الوكالة الدولية للطاقة المتجددة. |