Son un subgrupo prioritario para la actual política sobre igualdad de oportunidades. | UN | ويمثلن جماعة فرعية ذات أولوية في السياسة الجارية لتكافؤ الفرص. |
El representante explicó que la Asamblea Constituyente había examinado la posibilidad de crear una comisión sobre igualdad de oportunidades. | UN | وأوضحت الممثلة أن الجمعية التأسيسية قد نظرت في مسألة إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص. |
Por ejemplo, muchos países informan de la promulgación de leyes sobre igualdad de oportunidades. | UN | فعلى سبيل المثال، تفيد بلدان كثيرة بأنها سنت قوانين بشأن تكافؤ الفرص. |
Los datos sobre igualdad de oportunidades son indispensables para practicar una política que satisfaga las necesidades constantemente cambiantes en este sentido. | UN | لا غنى عن البيانات العلمية المتعلقة بتكافؤ الفرص من أجل انتهاج سياسة تفي بالاحتياجات الدائمة التغير في هذا الشأن. |
Sería útil saber también si la nueva ley sobre igualdad de oportunidades prevé recursos legales. | UN | وربما يكون من المفيد أيضا معرفة إذا كان التشريع الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص يسمح بالطعن القانوني. |
B. Progresos que pueden atribuirse a las Normas Uniformes sobre igualdad de oportunidades para las personas discapacitadas | UN | التقدم المحرز الذي يمكن أن يعزى إلى القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين |
:: El proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades se aprobó en 2002 como Ley No. 202 sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer; | UN | :: اعتمد في عام 2002 مشروع القانون المعني بتكافؤ الفرص بوصفه القانون رقم 202 المعني بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة؛ |
El representante explicó que la Asamblea Constituyente había examinado la posibilidad de crear una comisión sobre igualdad de oportunidades. | UN | وأوضحت الممثلة أن الجمعية التأسيسية قد نظرت في مسألة إنشاء لجنة لتكافؤ الفرص. |
Se está elaborando la política nacional sobre igualdad de oportunidades, así como la legislación pertinente. | UN | وتجري صياغة السياسة الوطنية لتكافؤ الفرص والتشريعات ذات الصلة. |
:: El establecimiento de un comité de coordinación sobre igualdad de oportunidades e inclusión social; | UN | :: إنشاء لجنة تنسيق لتكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي؛ |
Este comité dio luego instrucciones a los jefes de los departamentos para crear una nueva comisión sobre igualdad de oportunidades con representantes de las trece áreas de políticas. | UN | ثم أصدرت هذه اللجنة تعليماتها إلى رؤساء الإدارات لإنشاء لجنة جديدة لتكافؤ الفرص تضم ممثلين لمجالات السياسة الثلاثة عشر. |
En este capítulo se pasa revista a la política de los Países Bajos sobre igualdad de oportunidades en general y violencia contra la mujer, en particular. | UN | يورد هذا الفصل استعراضا عاما لسياسة هولندا بشأن تكافؤ الفرص بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص. |
:: Medidas para aprobar y acelerar la aplicación del Plan de acción nacional sobre igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer; | UN | :: تدابير للمضي والإسراع في تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛ |
Por ejemplo, entre los proyectos europeos sobre igualdad de oportunidades se incluye la creación de bancos de datos europeos de mujeres expertas en determinados campos y de mujeres que participan en la toma de decisiones políticas. | UN | فعلى سبيل المثــال، يُــدرج في المشاريع الأوروبية بشأن تكافؤ الفرص إنشاء مصارف البيانات الأوروبية للنساء الخبيرات في ميادين بعينها والنساء المشاركات في اتخاذ القرارات السياسية. |
:: El Memorando sobre igualdad de oportunidades menciona también un plan de prestaciones en el contexto de la licencia de embarazo y maternidad para las trabajadoras por cuenta propia. | UN | :: كما تشير المذكرة الجديدة المتعلقة بتكافؤ الفرص إلى نظام استحقاقات لإجازة الحمل والأُمومة للنساء العاملات لحسابهن. |
La Comisión también está facultada para publicar códigos de práctica a fin de proporcionar directrices prácticas destinadas a facilitar el cumplimiento de las leyes sobre igualdad de oportunidades. | UN | ومن صلاحياتها أيضاً إصدار مدونات ممارسة لتوفير المبادئ التوجيهية العملية لتيسير الامتثال الجماهيري للقوانين المتعلقة بتكافؤ الفرص. |
La Ley sobre igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres establece el marco jurídico de la igualdad de oportunidades. | UN | وينشئ القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال الإطار القانوني في ميدان تكافؤ الفرص. |
La Ley sobre igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres dedica un capítulo importante al trabajo en el campo. | UN | ويعد ميدان العمل فصلاً هاماً من القانون المتعلق بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Uniformes sobre igualdad de oportunidades para las personas discapacitadas | UN | بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين |
En mayo de 2002 se promulgó la Ley No. 202 sobre igualdad de oportunidades y de trato entre el hombre y la mujer. | UN | اعتمد القانون رقم 202، المعني بتكافؤ الفرص والمعاملة للمرأة والرجل في أيار/مايو 2002. |
El Gobierno de Malta está preparando un libro blanco sobre la Ley de igualdad de género que tiene por objeto introducir nuevas leyes sobre igualdad de oportunidades en el empleo, la no discriminación, el hostigamiento sexual, el salario igual por trabajo de igual valor y la carga de la prueba. | UN | وتعمل حكومة مالطة الآن على إصدار ورقة بيضاء عن قانون المساواة بين الجنسين تستهدف سن تشريع جديد عن تكافؤ الفرص في التوظف وعدم التمييز والتحرش الجنسي والأجر المتساوي للعمل المتساوي في القيمة وعبء الإثبات. |
Los medios de información están sujetos a las leyes sobre igualdad de oportunidades. | UN | وتخضع وسائط اﻹعلام للتشريعات المتصلة بتكافؤ الفرص. |
Entre otras cosas, ha dado directrices oficiales a las escuelas para que ofrezcan orientación profesional imparcial y planes de enseñanza para maestros sobre igualdad de oportunidades y estereotipos. | UN | وتضمن هذا إرشادات قانونية للمدارس فيما يتعلق بتقديم تعليم غير متحيز للمهن وخطط دروس للمدرسين تتعلق بتكافؤ الفرص والقولبة. |
Tras la publicación de los resultados, se constituyó un grupo de trabajo sobre igualdad de oportunidades en el Ministerio. Su cometido era examinar los resultados de la investigación, detectar los principales problemas y cuestiones pendientes en el ámbito de la igualdad de oportunidades y las relaciones interpersonales y proponer medidas adecuadas para abordarlos. | UN | وفي أعقاب نشر النتائج، أنشأت الوزارة فريقا عاملا معنيا بتكافؤ الفرص تمثلت مهمته في فحص نتائج البحث، وتحديد المشاكل الرئيسية والمسائل العالقة في مجال تكافؤ الفرص والعلاقات بين الأفراد واقتراح التدابير الملائمة للتصدي لها. |
52. Según se informó a la misión, un grupo de expertos había elaborado un proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades en que se detallaban las medidas positivas que deberían aplicar obligatoriamente las empresas con más de 20 empleados; ese proyecto estaba ahora ante el Consejo de Ministros. | UN | ٢٥- وأُعلمت البعثة أن مشروع قانون للمساواة في الفرص يحدد السياسات الالزامية للعمل الايجابي بالنسبة للشركات التي تستخدم أكثر من ٠٢ شخصا قد وُضع من جانب لجنة خبراء وهو معروض اﻵن على الحكومة. |
La red de funcionarias tiene la posibilidad de hacer aportes a los documentos y planes estratégicos del Ministerio sobre igualdad de oportunidades de empleo. | UN | وتتوافر لدى شبكة الموظفات الفرصة لﻹسهام في وثائق الوزارة وخططها الاستراتيجية المتعلقة بتكافؤ فرص العمل. |
Existe una colaboración permanente y activa con las escuelas, especialmente en las oficinas territoriales, regionales o provinciales, donde hay grupos de trabajo sobre igualdad de oportunidades que colaboran con comités locales, que afecta directamente a los programas de enseñanza; | UN | وهناك تعاون نشط ومتواصل مع المدارس، وبخاصة في مكاتب الأقاليم والمناطق والمقاطعات حيث توجد أفرقة عاملة معنية بتكافؤ الفرص تتعاون مع اللجان المحلية؛ ويؤثر ذلك تأثيرا مباشرا على برامج التعليم؛ |
La Comisión Parlamentaria Permanente sobre igualdad de oportunidades contribuye a la labor en materia de eliminación de la discriminación en la sociedad. | UN | وتكمل اللجنة الدائمة البرلمانية المعنية بتكافؤ الفرص العمل المتعلق بالقضاء على التمييز في المجتمع. |
celebración de conferencias y talleres sobre igualdad de oportunidades de empleo en todas las regiones; | UN | :: تنظيم محاضرات وحلقات عمل حول فرص العمل المتساوية في كل الأقاليم؛ |