Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la Acción Árabe Conjunta, | UN | بعد إطلاعه على تقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك، |
Algunos sitios en la Red, como el administrado por el Programa Mundial de Alimentos, publican artículos sobre la Acción voluntaria en sus esferas de especialización. | UN | وبعض مواقع برنامج الأغذية العالمي على شبكة الإنترنيت، على سبيل المثال، تتضمن مقالات عن العمل التطوعي في مجالات تخصصها. |
Teniendo presente también la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza, y recomendando que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
Informe del Secretario General sobre la Acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Además, se encargaría de preparar recomendaciones prácticas sobre la Acción preventiva y la solución de conflictos. | UN | وسيكون مسؤولا عن إعداد توصيات عملية بشأن الإجراءات الوقائية وتسوية النزاعات. |
La primera de ellas, lamentablemente, sigue siendo la seguridad alimentaria porque, como se subraya en la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el hambre y la pobreza, aprobada en 2004 por iniciativa del Presidente Lula y el Presidente Chirac, el hambre sigue siendo la peor arma de destrucción en masa. | UN | وأولها، وأقول ذلك بأسى، أن الأمن الغذائي، وكما أكد عليه الإعلان المتعلق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر الذي اعتمد في العام 2004 بمبادرة من الرئيس لولا والرئيس شيراك، فإن الجوع ما برح أشرس أسلحة الدمار الشامل. |
Informe del Secretario General sobre la Acción Árabe Conjunta | UN | تقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك: |
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la Acción Árabe Conjunta y su comunicación al Consejo sobre el desarrollo de la educación a nivel panárabe, | UN | بعد اطلاعه على تقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك، وما عرضه على المجلس بشأن تطوير التعليم على المستوى العربي، |
:: El informe del Secretario General sobre la Acción árabe conjunta, | UN | :: وعلى تقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك، |
Teniendo presente también la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza, y recomendando que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
A ese respecto, permítaseme recordar que, el 20 de septiembre, 108 países apoyaron la Declaración de Nueva York sobre la Acción en contra del hambre y la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، لعلي أشير إلى أنه في 20 أيلول/سبتمبر، أيدت 108 بلدان إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر. |
El orador acoge con beneplácito la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el hambre y la pobreza, pero cree que las ideas relativas a las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo deberían ser objeto de deliberaciones más detenidas y estudios más profundos. | UN | وأضاف أنه في حين يرحب بإعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الفقر والجوع، فإنه يرى بأن الأفكار المتعلقة بإيجاد مصادر ابتكارية لتمويل التنمية ينبغي أن تكون الموضوع الذي يحظى بمناقشات أوسع ودراسة أعمق. |
Proyecto de resolución sobre la Acción preventiva y la lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | مشروع قرار عن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشياً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Informe del Secretario General sobre la Acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Informe del Secretario General sobre la Acción preventiva y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | تقرير الأمين العام عن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
El Grupo de Supervisión reunirá información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, supervisará su puesta en práctica y formulará recomendaciones al Consejo sobre la Acción futura. | UN | وسيقوم فريق الرصد بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، ورصد ذلك التنفيذ، وسيقدم توصيات ينظر فيها المجلس بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل. |
26. Recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que prosigan las gestiones encaminadas a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, así como las enfermedades no transmisibles; | UN | " 26 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك المتعلق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر والأمراض غير المعدية؛ |
En algunos países, como Bolivia, el Brasil, Kazajstán y el Uruguay, se observa que la radio y la televisión dedican un tiempo cada vez mayor a los debates sobre la Acción voluntaria. | UN | وتشهد بعض البلدان، ومن بينها أوروغواي والبرازيل وبوليفيا وكازاخستان، زيادة في مستويات تخصيص أوقات البث الإذاعي والتليفزيوني للمناقشات حول العمل التطوعي. |
Acogiendo con beneplácito la iniciativa lanzada por los Presidentes del Brasil, Chile y Francia y el Presidente del Gobierno de España, con el apoyo del Secretario General, convocar en Nueva York el 20 de septiembre de 2004 una reunión de Líderes mundiales sobre la Acción contra el hambre y la pobreza, | UN | وإذ ترحب بالمبادرة التي أعلن عنها رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا ورئيس وزراء إسبانيا، بدعم من الأمين العام، لعقد اجتماع قادة العالم للعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وذلك في 20 أيلول/سبتمبر 2004، |
Tomo nota con satisfacción que desde que se celebró la Cumbre de líderes mundiales sobre la Acción contra el hambre y la pobreza, convocada el año pasado por el Presidente Lula, hemos logrado progresos considerables. | UN | وألاحظ بارتياح أننا قد أحرزنا تقدما كبيرا منذ انعقاد مؤتمر قمة قادة العالم المعني بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، الذي عقده الرئيس لولا العام الماضي. |
El lunes pasado, unos 100 países apoyaron la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza. | UN | وفي يوم الاثنين، أيد 100 بلد تقريبا إعلان نيويورك بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر. |
27. Recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza; | UN | 27- يشير إلى أهمية إعلان نيويورك المتعلِّق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الهادفة إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛ |
22. El Comité sobre Discriminación del Consejo de Administración examinó los informes de las reuniones octava y novena del Grupo de Expertos Independientes y decidió recomendar al Consejo de Administración que prorrogara por un año el mandato de dicho Grupo, centrándolo en vigilar la aplicación de la Declaración sobre la Acción contra el apartheid en Sudáfrica. | UN | ٢٢ - ونظرت اللجنة المعنية بالتمييز، التابعة لمجلس الادارة، في تقريري اجتماعي فريق الخبراء المستقلين الثامن والتاسع، وقررت توصية مجلس الادارة بتمديد فترة ولاية فريق الخبراء المستقلين عاما واحدا، على أن تركز الولاية الجديدة على رصد تنفيذ اﻹعلان المتعلق بإجراءات مكافحة الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
El SGIAM ha contribuido hasta cierto punto a normalizar la información sobre la Acción antiminas. | UN | والنظام المذكور أسهم إلى حدٍ ما في توحيد معايير المعلومات الخاصة بالعمل المتعلق بإزالة الألغام. |
Las Naciones Unidas ofrecen el marco multilateral idóneo para tratar la cuestión, y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el único foro en que pueden convenirse las decisiones mundiales sobre la Acción futura. | UN | وتمثل الأمم المتحدة الإطار المتعدد الأطراف الأنسب لتناول هذه المسألة، وتشكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ المحفل الوحيد الذي يمكن الاتفاق فيه على قرارات عالمية بشأن ما ينبغي اتخاذه من إجراءات في المستقبل. |
El Grupo de Supervisión reunirá información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo, supervisará su puesta en práctica y formulará recomendaciones a este sobre la Acción futura. | UN | وسيقوم فريق الرصد بجمع المعلومات ورصد تنفيذ الدول للجزاءات التي فرضها المجلس، ويقدم توصيات لينظر في ما يتعين اتخاذه بشأنها من إجراءات في المستقبل. |
Afirmó que, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), su Gobierno organizó un taller regional sobre la Acción afirmativa en mayo de 2003. | UN | وقال إن حكومة بلده نظمت في أيار/مايو 2003حلقة عمل إقليمية بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، تناولت العمل الإيجابي. |