"sobre la admisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن قبول
        
    • المتعلقة بقبول
        
    • المتعلق بقبول
        
    • عن قبول
        
    • المتعلق باعتماد
        
    • المتعلق بدخول
        
    • حول قبول
        
    • بشأن انضمام
        
    • المعني بانضمام
        
    En las respuestas a las preguntas 21 y 26 se dan más detalles sobre la admisión de extranjeros en el Pakistán. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن قبول الأجانب في باكستان في الإجابتين على السؤالين 21 و 26.
    Las negociaciones en curso sobre la admisión de la Federación de Rusia y China a la OMC han entrado en una etapa decisiva. UN ولقد وصلت المفاوضات بشأن قبول الاتحاد الروسي والصين في منظمة التجارة العالمية مرحلة حاسمة.
    Una de ellas relativa a una decisión sobre la admisión de pruebas por escrito de testigos de la acusación. UN ويتعلق أحدهما بقرار بشأن قبول الشهادة المباشرة لشهود الادعاء كتابيا.
    También se recomendó la modernización de las normas y procedimientos sobre la admisión de observadores. UN وأوصي كذلك بتحديث القواعد والإجراءات المتعلقة بقبول المراقبين في اللجنة.
    17. De conformidad con la decisión 36/CMP.1, la decisión adoptada por la CP sobre la admisión de organizaciones observadoras también se aplicará a la CP/RP. UN 17- ووفقاً للمقرر 36/م أإ-1، فإن مقرر مؤتمر الأطراف المتعلق بقبول مشاركة المنظمات بصفة مراقب سيطبق أيضاً على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Con todo, el experto recomendó que se estableciera un comité especial con vistas a la adopción de decisiones mejor fundamentadas sobre la admisión de casos. UN غير أن الخبير أوصى بإنشاء لجنة خاصة تتولى اتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن قبول القضايا الواردة.
    2004 Presidenta de las reuniones del Grupo Consultivo Oficioso sobre la admisión de la Comunidad Europea en la Conferencia de La Haya UN 2004 رئيسة الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن قبول انضمام الجماعة الأوروبية إلى مؤتمر لاهاي
    Es por ello que, el Consejo de Seguridad resolvió considerar y resolver conjuntamente sobre la admisión de ambas partes de la península coreana en la Organización mundial. UN ولهذا السبب قرر المجلس أن ينظر في الطلبين وأن يتخذ قرارا في وقت واحد بشأن قبول جزأي شبه الجزيرة الكورية في عضوية المنظمة الدولية.
    Es por ello que, el Consejo de Seguridad resolvió considerar y resolver conjuntamente sobre la admisión de ambas partes de la península coreana en la Organización mundial. UN ولهذا السبب قرر المجلس أن ينظر في الطلبين وأن يتخذ قرارا في وقت واحد بشأن قبول جزأي شبه الجزيرة الكورية في عضوية المنظمة الدولية.
    Noruega informó de que había establecido acuerdos bilaterales con varios países sobre la capacitación temporal de extranjeros, y España había aprobado una resolución sobre la admisión de trabajadores temporales provenientes de países en desarrollo. UN وأفادت النرويج أنها دخلت في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان بشأن التدريب المؤقت للرعايا اﻷجانب. ووافقت اسبانيا على قرار بشأن قبول العمال المؤقتين من البلدان النامية.
    Sobre la base de esta posición de principio, la delegación de China no está en condiciones de sumarse al consenso de la Asamblea General sobre la admisión de Nauru como Miembro de las Naciones Unidas. UN واستنادا إلى هذا الموقف القائم على المبادئ، يجد الوفد الصيني نفسه عاجزا عن الانضمام إلى توافق اﻵراء في الجمعية العامة بشأن قبول ناورو في عضوية اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con esta posición de principio, a la Misión de China no le es posible sumarse al consenso de la Asamblea General sobre la admisión de Tuvalu como Miembro de las Naciones Unidas. UN واستنادا إلى هذا الموقف المبدئي، تجد البعثة الصينية نفسها في وضع لا يمكنها من الانضمام إلى توافق الآراء في الجمعية العامة بشأن قبول توفالو عضوا في الأمم المتحدة.
    Miembro del Comité ad hoc establecido por la Junta de Presidentes para asesorar sobre la admisión de nuevos miembros en la Conferencia de los Tribunales Constitucionales Europeos y sobre otras cuestiones acerca de las cuales pudiera solicitarse su opinión. UN عضو اللجنة المخصصة التي أنشأتها جماعة الرؤساء لإسداء المشورة بشأن قبول أعضاء جدد في مؤتمر المحاكم الدستورية الأوروبية، وبشأن المسائل الأخرى التي قد تستفتى في أمرها.
    i) Se utilizará un único proceso para la admisión de organizaciones observadoras a los períodos de sesiones de la CP y de la CP/RP, y las decisiones sobre la admisión de organizaciones observadoras serán adoptadas por la CP, a menos que se decida otra cosa; UN `1` عملية واحدة ستستخدم لقبول المنظمات بصفة مراقب في دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في مؤتمر كيوتو، على أن يتخذ مؤتمر الأطراف القرارات بشأن قبول المنظمات بصفة مراقب، ما لم يتقرر خلاف ذلك؛
    Entre ellos pueden mencionarse las cuestiones relativas a la admisibilidad del llamado fumus boni iuris, como condición indispensable para la admisión a la asistencia judicial, o la conveniencia de atribuir competencia a comisiones especiales para decidir sobre la admisión en asuntos que no competen al ámbito penal. UN ومن ذلك المسائل المتعلقة بقبول ما يسمى FUMUS BONI IURIS، باعتباره شرطا لازما لقبول المساعدة القضائية، أو تخويل لجان خاصة صلاحية اتخاذ قرار بالقبول في المسائل التي تختلف عن الميدان الجنائي.
    Tras emitir sus decisiones sobre la admisión de pruebas adicionales en apelación, dado que se había admitido diverso material, la Sala de Apelaciones oyó la declaración de seis testigos en la parte de presentación de pruebas de la vista de apelación, que se celebró del 8 al 11 de diciembre de 2003. UN 228- وبعد أن أصدرت دائرة الاستئناف قراراتها المتعلقة بقبول أدلة إضافية بشأن الاستئناف، حيث قبل عدد من البنود، استمعت إلى ستة شهود في الجزء المتعلق بالإثبات من جلسات الاستئناف التي عُقدت من 8 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    19. De conformidad con la decisión 36/CMP.1, la decisión adoptada por la CP sobre la admisión de organizaciones observadoras también se aplicará a la CP/RP. UN 19- ووفقاً للمقرر 36/م أإ-1، فإن مقرر مؤتمر الأطراف المتعلق بقبول مشاركة المنظمات بصفة مراقب سيطبق أيضاً على مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    Me dirijo hoy aquí a la Asamblea General con el inmenso honor de presentar, en nombre del Grupo de Estados de África, el proyecto de resolución sobre la admisión de la República de Sudán del Sur como Miembro de las Naciones Unidas, tranquilo de saber que este acto de ningún modo crea un precedente para las tendencias secesionistas. UN ويشرفني أن أقف هنا أمام الجمعية العامة كي أعرض، نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، مشروع القرار المتعلق بقبول جمهورية جنوب السودان في عضوية الأمم المتحدة، مع الشعور بالارتياح إزاء أن هذا العمل لا يخلق، بأي حال من الأحوال، سابقة للنزعات الانفصالية.
    En los documentos UNEP/CHW.11/22 y UNEP/CHW.11/INF/30 figura más información sobre la admisión de observadores a las reuniones de la Conferencia de las Partes. UN وترد معلومات أخرى عن قبول المراقبين لحضور اجتماعات مؤتمر الأطراف في الوثيقتين UNEP/CHW.11/22 وUNEP/CHW.11/INF/30.
    14. De conformidad con la decisión 36/CMP.1, la decisión adoptada por la CP sobre la admisión de organizaciones observadoras también se aplicarán a la CP/RP. UN 14- ووفقاً للمقرر 36/م أإ-1، فإن مقرر مؤتمر الأطراف المتعلق باعتماد المنظمات التي لها صفة المراقب سينطبق أيضاً على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.
    Por último, en relación con el párrafo 17 de la resolución, se restringirá el acceso de los nacionales iraníes al estudio de disciplinas relacionadas con la proliferación en Dinamarca, de conformidad con las leyes vigentes sobre la admisión de personas (véase supra). UN وأخيراً وفيما يخص الفقرة 17 من القرار، ستنفذ القيود التي تمنع المواطنين الإيرانيين من القيام، في الدانمرك بدراسة موضوعات حساسة تتعلق بالانتشار وفقاً للتشريع الحالي المتعلق بدخول الأشخاص، قارن بأعلاه.
    29. Para el examen de este subtema, en la primera sesión, el 1º de diciembre, la Conferencia de las Partes tuvo ante sí una nota de la secretaría sobre la admisión de organizaciones en calidad de observadores (FCCC/CP/2003/4), en la que figuraban 1 organización intergubernamental y 60 organizaciones no gubernamentales (ONG) que habían solicitado ser admitidas como observadores. UN 29- في الجلسة الأولى للمؤتمر التي عقدت في 1 كانون الأول/ديسمبر، نظر المؤتمر في مذكرة أعدتها الأمانة حول قبول المنظمات بصفة مراقب (FCCC/CP/2003/4)، وأدرجت فيها منظمة حكومية دولية واحدة و60 منظمة غير حكومية طلبت قبولها بصفة مراقب.
    Mi delegación quiere hacer una propuesta sobre la cuestión de la admisión de nuevos miembros, específicamente sobre la propuesta planteada a la Comisión sobre la admisión de Kazajstán. UN يود وفد بلادي أن يعلق على مسألة انضمام اﻷعضاء الجدد، وتحديدا المقترح المعروض على اللجنة بشأن انضمام كازاخستان.
    2004 Presidenta de las reuniones del Grupo Consultivo Oficioso sobre la admisión de la Comunidad Europea en la Conferencia de La Haya UN 2004: رئيسة الاجتماعات غير الرسمية للفريق الاستشاري المعني بانضمام الجماعة الأوروبية إلى مؤتمر لاهاي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus