Las negociaciones deberían proseguir sobre la base de las fronteras de 1967 e intercambios de territorio mutuamente acordados. | UN | ويجب أن تجري المفاوضات على أساس حدود عام 1967 وتبادلات الأراضي المتفق عليها بين الجانبين. |
Sr. Presidente: Retamos al representante de Israel a que acepte ahora, ante usted, el establecimiento de dos Estados, sobre la base de las fronteras que existían en 1967. | UN | نحن نتحدى ممثل إسرائيل أن يقبل الآن، أمامكم، قيام الدولتين على أساس حدود 1967. |
Únicamente se podrá alcanzar un desarrollo económico y social sostenible en el marco de un Estado palestino viable, establecido sobre la base de las fronteras de 1967. | UN | ولن تتحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة إلا بقيام دولة فلسطينية لها مقومات البقاء وتقوم على أساس حدود 1967. |
He planteado que éstas se deberían realizar sobre la base de las fronteras de 1967, además de los intercambios de tierras correspondientes. | UN | وذكرت أنها ينبغي أن تعقد على أساس حدود 1967 إضافة إلى التبادل المناسب للأرض. |
Quizá pueda haber una solución de dos Estados sobre la base de las fronteras previas a 1967, con una Palestina independiente con Jerusalén oriental como su capital. | UN | ربما يمكن أن يكون هناك حل على أساس وجود دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عـام 1967، وإقامة فلسطين مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمة لها. |
El orador encomia a los países de América Latina y el Caribe que han reconocido el Estado de Palestina sobre la base de las fronteras de 1967. | UN | وأثنى على دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي اعترفت بدولة فلسطين على أساس حدود عام 1967. |
De esta forma, subrayamos que deben adoptarse con urgencia medidas colectivas y serias para avanzar en la consecución de la solución biestatal sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. | UN | ولذا فإننا نشدد على الحاجة الملحة إلى عمل جماعي جاد للمضي قدما في إنجاز حل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
Las tensiones han aumentado, poniendo en peligro las posibilidades de alcanzar una solución de dos Estados sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. | UN | ولقد ازدادت التوترات وأصبحت تغرض للخطر إمكانية تحقيق حل يقوم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
Ante la perspectiva de la creación de un Estado palestino independiente, viable y democrático, sobre la base de las fronteras de 1967, debe también llevar adelante sus reformas, en especial en el marco institucional. | UN | ومن أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على الاستمرار وديمقراطية على أساس حدود عام 1967، يجب أن تواصل السلطة إصلاحاتها وخاصة في سياق المؤسسات. |
Lo que sí es negociable es el proceso que ha de llevar al establecimiento de dos Estados independientes y soberanos viables -- Israel y Palestina -- sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. | UN | الشيء الخاضع للتفاوض هو التفاوض الذي يؤدي إلى قيام دولتين تتوافر فيهما مقومات البقاء وتتمتعان بالاستقلال والسيادة، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
El Comité considera que la hoja de ruta sigue siendo la mejor vía para llegar a un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina, mediante la creación de dos Estados, Israel y Palestina, sobre la base de las fronteras de 1967 y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة أن خريطة الطريق تظل أفضل سبيل للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود 1967 وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Para concluir, Zambia considera que la hoja de ruta sigue siendo la mejor solución del problema del establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, uno junto al otro, sobre la base de las fronteras de 1967. | UN | وفي الختام، تعتقد زامبيا أن خريطة الطريق لا تزال الحل الأفضل لمشكلة تأسيس دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب، على أساس حدود العام 1976. |
Reafirmando además la adhesión a la solución consistente en dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك الالتزام بالحل المتمثل في دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود معترف بها، على أساس حدود ما قبل عام 1967، |
Además, la colonización de territorio palestino y el colonialismo de asentamientos que sigue practicando Israel también está destruyendo la idea de dos Estados que coexistan el uno junto al otro, en condiciones de paz y seguridad, sobre la base de las fronteras de 1967. | UN | وعـلاوة على ذلك فـإن استمـرار إسرائيـل في احتلال الأرض الفلسطينية وفي استعمارها الاستيطاني يـُـقـوِّض بدرجـة أكبـر الرؤية المتمثلة في دولتين تعيشان جنبـا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود عام 1967. |
Seguimos decididos a prestar todo nuestro apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino a ejercer su libre determinación y su soberanía en un Estado palestino independiente y viable, establecido sobre la base de las fronteras anteriores a 1967, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وما فتئنا نقدم دعمنا الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني، غير القابلة للتصرف، في تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين مستقلة قابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967، وعاصمتها القدس الشريف. |
Además, es preciso que adopte medidas tangibles e inmediatas de fomento de la confianza que demuestren la voluntad efectiva de Israel de resolver esta cuestión en pro del logro de una solución biestatal en condiciones de paz sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري اتخاذ تدابير فورية وملموسة لبناء الثقة تُظهِر استعداد إسرائيل الفعلي لمعالجة هذه القضية توصلاً للتحقيق النهائي لحل سلمي قائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967. |
La Organización de la Conferencia Islámica reafirma su apoyo al establecimiento de un Estado de Palestina soberano, independiente y viable sobre la base de las fronteras anteriores a 1967 y con Al-Quds Al-Sharif como su capital. | UN | وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي من جديد دعمها لإنشاء دولة فلسطينية ذات سيادة ومستقلة وقابلة للبقاء على أساس حدود ما قبل عام 1967تكون عاصمتها القدس الشريف. |
Reiteramos que la creación de un Estado palestino que coexista pacíficamente con Israel sobre la base de las fronteras de 1967 y que tenga a Jerusalén Oriental como capital es la única solución sostenible al conflicto. | UN | إننا نكرر التأكيد على أن إقامة دولة فلسطينية تتعايش بسلام إلى جانب إسرائيل على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، هو الحل الدائم الوحيد للنزاع. |
Reiteramos que la creación de un Estado palestino, que coexista pacíficamente con Israel sobre la base de las fronteras en 1967, con Jerusalén Oriental como su capital, es la única solución sostenible al conflicto que puede traer paz a la región. | UN | ونؤكد مجددا أن إنشاء دولة فلسطين التي تتعايش سلميا مع إسرائيل على أساس حدود عام 1967، وتكون القدس الشرقية عاصمة لها، هو الحل الوحيد المستدام للصراع، ويمكن أن يأتي بالسلام إلى المنطقة. |
Debe reactivarse el proceso de paz mediante negociaciones sobre la aplicación de la hoja de ruta y el establecimiento final de dos Estados sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. | UN | ويجب إعادة إنعاش عملية السلام عن طريق التفاوض على تنفيذ خارطة الطريق والتسوية النهائية القائمة على إنشاء دولتين استنادا إلى حدود ما قبل عام 1967. |
El objetivo final debe ser el reconocimiento mutuo de dos Estados-nación para dos pueblos establecidos sobre la base de las fronteras de 1967, con intercambios de territorios convenidos y equivalentes. | UN | والهدف النهائي يجب أن يكون الاعتراف المتبادل بدولتين قائمتين بذاتهما وفي كل منهما أمة واحدة، وتتأسس هاتان الدولتان على حدود عام 1967 مع تبادلات متفق عليها ومتساوية للأراضي. |
Además, los asentamientos alimentan las tensiones, perpetúan el conflicto, son fuente de violencia y menoscaban los esfuerzos por crear un Estado palestino contiguo, viable e independiente que coexista con Israel en condiciones de paz y seguridad sobre la base de las fronteras anteriores a 1967. | UN | علاوة على ذلك، فإن المستوطنات تؤجج التوترات، وتديم النزاع، وتؤدي إلى أعمال عنف وتقوض الجهود الرامية إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة مجاورة تعيش في سلام وأمن مع إسرائيل وفق حدود ما قبل 1967. |
Puntlandia reivindica estas dos regiones sobre la base de qué clanes las ocupan, Somalilandia las reivindica sobre la base de las fronteras coloniales anteriores a la independencia. | UN | غير أن أرض الصومال تطالب بهما على أساس الحدود التي وضعتها القوى الاستعمارية في فترة ما قبل الاستقلال. |
El medio más eficaz para que Israel consiga un futuro pacífico sería aceptar el derecho del pueblo palestino a un Estado viable propio sobre la base de las fronteras existentes en 1967. | UN | وأنجع وسيلة تؤمّن بها إسرائيل مستقبلاً تنعم فيه بالسلام هي أن تقبل حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته الخاصة ذات مقومات البقاء، استناداً إلى حدود عام 1967. |