"sobre la base de un informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس تقرير
        
    • استنادا إلى تقرير
        
    • استنادا الى تقرير
        
    • بناء على تقرير
        
    • بالاستناد إلى تقرير
        
    • استناداً إلى تقرير
        
    • في ضوء تقرير
        
    • واستنادا إلى تقرير
        
    • وعلى أساس تقرير
        
    • وبناء على تقرير
        
    • بناءً على تقرير
        
    Los Estados podrán evaluar los avances en reuniones anuales sobre la base de un informe de la Secretaría. UN وستكون الدول قادرة على تقييم التقدم في الاجتماعات السنوية على أساس تقرير تعده اﻷمانة العامة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La OIT examinó sobre la base de un informe mundial cada uno de estos cuatro temas, además también prestaba asistencia técnica en estas cuatro esferas. UN وأضاف أن المنظمة درست كل واحد من المواضيع الأربعة استنادا إلى تقرير شامل كما قدمت مساعدة تقنية في هذه المجالات الأربعة.
    La Junta de Comercio y Desarrollo examinará anualmente la marcha de las asociaciones sobre la base de un informe del Secretario General de la UNCTAD. UN وسيقوم مجلس التجارة والتنمية باستعراض تنفيذ الشراكات سنويا، استنادا إلى تقرير الأمين العام للأونكتاد.
    La Misión se estableció por un período de seis meses con la condición de que únicamente sería prorrogada al cabo de los primeros 90 días si el Consejo determinara, sobre la base de un informe del Secretario General, que se habían registrado progresos sustantivos hacia la aplicación de medidas encaminadas a establecer una paz duradera. UN وتم إنشاء البعثة لفترة مدتها ستة أشهر على ألا تمدد الى ما بعد فترة اﻷيام التسعين اﻷولى، إلا بعد قيام مجلس اﻷمن باستعراضها، استنادا الى تقرير من اﻷمين العام بشأن ما اذا كان قد حدث، أو لم يحدث، تقدم نحو تنفيذ التدابير التي تهدف الى إقامة سلم دائم.
    Este tema se examinará sobre la base de un informe por escrito que se presentará en la continuación del período de sesiones, en agosto/septiembre. UN سيعالج هذا البند بناء على تقرير تحريري في الدورة المستأنفة في آب/اغسطس - أيلول/ سبتمبر.
    La Comisión prosiguió su examen de un método revisado para calcular los TCAP, que había examinado por primera vez en 2000, sobre la base de un informe preparado por la División de Estadística. UN ثم قال إن اللجنة تابعت النظر في طريقة منقحة لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، كانت نظرت فيها أول مرة في عام 2000، ذلك بالاستناد إلى تقرير جديد وضعته الشعبة الإحصائية.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La aptitud para recibir la asistencia se decide sobre la base de un informe hecho por un trabajador social profesional. UN وتتقرر اﻷهلية على أساس تقرير يعده مشرف اجتماعي مهني.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه اﻷمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه الأمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    La Asamblea General examina esta cuestión todos los años, sobre la base de un informe del Secretario General, en el contexto de la labor de su Tercera Comisión. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة سنويا، على أساس تقرير يقدمه الأمين العام، في سياق عمل لجنتها الثالثة.
    Reiterando su enérgica condena de todo intento de desestabilizar por la fuerza el proceso de paz, y expresando su intención de examinar sin demora la situación después de todo intento de ese tipo, sobre la base de un informe del Secretario General, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reiterando su enérgica condena de todo intento de desestabilizar por la fuerza el proceso de paz, y expresando su intención de examinar sin demora la situación después de todo intento de ese tipo, sobre la base de un informe del Secretario General, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Reiterando su enérgica condena de todo intento de desestabilizar por la fuerza el proceso de paz, y expresando su intención de examinar sin demora la situación después de todo intento de ese tipo, sobre la base de un informe del Secretario General, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    9. Decide examinar la cuestión de la política y los programas para los jóvenes en relación con el tema titulado " Desarrollo social " en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre la base de un informe que habrá de presentar el Secretario General acerca de la aplicación de la presente resolución. UN ٩ - تقرر أن تنظر في مسألة السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " في دورتها الخمسين استنادا الى تقرير يقدمه اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار.
    En el ínterin, el Comité Mixto convino en mantener en examen la eficacia de la labor de auditoría interna realizada por la OSSI, sobre la base de un informe detallado que sería presentado al Comité Mixto en su próximo período ordinario de sesiones en el año 2000. UN وريثما يتم ذلك، وافق المجلس على مواصلة استعراض فعالية أعمال المراجعة الداخلية للحسابات التي يضطلع بها المكتب، وذلك بناء على تقرير مفصل يقدم إلى الدورة العادية المقبلة للمجلس في عام ٢٠٠٠.
    En su opinión, la existencia de la NEPAD hacía posible que la OCDE interactuara con África y llevara a cabo el proceso de examen mutuo sobre la base de un informe que consistía en un análisis independiente y una evaluación fundada en datos empíricos. UN وقالت إنها تعتقد أن وجود الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تمكّن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من التفاعل مع أفريقيا وإجراءا عمليات الاستعراض المتبادل بالاستناد إلى تقرير يمثل تحليلاً مستقلاً وتقييماً يستندان إلى بيانات عملية.
    sobre la base de un informe preparado por la CEPE, el Comité debatió modalidades de intercambio de datos entre organizaciones internacionales y las actuales limitaciones y problemas al respecto. UN 12 - استناداً إلى تقرير أعدته اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ناقشت اللجنة طرائق تبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية وما يتصل بذلك من عوائق ومشاكل.
    La Asamblea General pidió que cada comisión orgánica y órgano subsidiario pertinente del Consejo Económico y Social examinara sus métodos de trabajo sobre la base de un informe del Secretario General. UN وطلبت الجمعية العامة إلى كل لجنة وهيئة من لجان المجلس الاقتصادي والاجتماعي الفنية وهيئاته الفرعية ذات الصلة أن تدرس أساليب عملها في ضوء تقرير الأمين العام.
    sobre la base de un informe que resume el objetivo del diseño adicional y una descripción del lugar de trabajo y detalles sobre el número necesario de horas extraordinarias, el personal de la Oficina del Plan Maestro prepara un memorando de una página para el Director Ejecutivo. UN واستنادا إلى تقرير يلخص الغرض من التصميم الإضافي وهو وصفا لمكان العمل والتفاصيل المتعلقة بعدد الساعات الإضافية اللازمة، يقوم الموظفون في مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بإعداد مذكرة من صفحة واحدة يوجهونها إلى المدير التنفيذي.
    Mi delegación está preocupada porque el proyecto de declaración y programa de acción será elaborado sin que se haya celebrado ningún debate sustantivo y sobre la base de un informe que no refleja adecuadamente los puntos de vista de los Estados miembros de la UNESCO. UN ويشعر وفد بلدي بالقلق ﻷن مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل سيعدان بدون أية مناقشة حقيقية وعلى أساس تقرير لا يعكس على نحو سليم آراء الدول اﻷعضاء في اليونسكو.
    sobre la base de un informe interno de la comisión investigadora, de 13 de abril de 2007, la Administración emprendió una revisión general del programa de prestación de asistencia en efectivo en casos de emergencia en la oficina de Gaza, e hizo los cambios de gestión pertinentes. UN وبناء على تقرير مجلس التحقيق الداخلي الصادر في 13 نيسان/أبريل 2007 قامت الإدارة بعملية إصلاح شاملة لبرنامج المساعدات النقدية الطارئة في مكتب غزة الميداني وأجرت التغييرات الإدارية الملائمة.
    La Asamblea General considere anualmente la cuestión de la violencia contra la mujer, sobre la base de un informe del Secretario General. UN :: أن تنظر الجمعية العامة سنوياًّ في مسألة العنف ضد المرأة بناءً على تقرير واحد من الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus