"sobre la base de una evaluación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس تقييم
        
    • بناء على تقييم
        
    • استنادا إلى تقييم
        
    • استنادا إلى تقدير
        
    • بالاستناد إلى تقييم
        
    • واستنادا إلى تقييم
        
    • بناءً على تقييم
        
    • هذه المدفوعات بناء على تقدير
        
    • وبالاستناد إلى تقييم
        
    • استناداً إلى تقييم
        
    • لا ويستند في تقديره هذا إلى تقييم
        
    • لمدفوعات العجز على أساس تقدير
        
    • تستند إلى تقييم
        
    • على أساس عملية تقييم
        
    • على أساس تقدير وتقييم
        
    La medida reglamentaria firme no se había adoptado sobre la base de una evaluación de los peligros o los riesgos bajo las condiciones prevalecientes. UN ولم يتخذ الإجراء التنظيمي النهائي على أساس تقييم للأخطار أو المخاطر في الظروف السائدة.
    Todas las decisiones se toman sobre la base de una evaluación de cada caso. UN وتُتّخذ جميع القرارات في هذا الصدد على أساس تقييم كل حالة على حدة.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى استخدام حكم المادة 26، وبعد أن تقرر أن من الضروري سداد مدفوعات العجز بناء على تقييم مدى الكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    La comunidad internacional deberá convenir colectivamente en el establecimiento de un nuevo enfoque para la reducción de los desastres, sobre la base de una evaluación de los logros alcanzados en el Decenio. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتفق باﻹجماع على نهج جديد يتبع إزاء الحد من الكوارث استنادا إلى تقييم منجزات العقد.
    Podría prestarse mayor asistencia sobre la base de una evaluación de las necesidades individuales. UN ولكل بلد من تلك البلدان أن يتلقى تذكرة طيران إضافية واحدة كما يمكن تقديم المزيد من الدعم استنادا إلى تقدير الاحتياجات الفردية.
    En 2004, la Junta abordará nuevamente la cuestión de la deuda africana sobre la base de una evaluación de los resultados de la iniciativa PPME y los requisitos para lograr la sostenibilidad a largo plazo de la deuda de África. UN وفي عام 2004، سينظر المجلس، مرة أخرى، في مسألة الديون الأفريقية؛ بالاستناد إلى تقييم نتائج مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وما تتطلبه بلوغ القدرة على تحمل الديون في أفريقيا على المدى الطويل.
    La medida reglamentaria firme no se había adoptado sobre la base de una evaluación de los peligros o los riesgos bajo las condiciones prevalecientes. UN ولم يتخذ الإجراء التنظيمي النهائي على أساس تقييم للأخطار أو المخاطر في الظروف السائدة.
    Se elaboró un documento de opciones normativas sobre la base de una evaluación de las capacidades actuales del Gobierno para responder a situaciones complejas de emergencia UN وأُعدت ورقة خيارات في مجال السياسات على أساس تقييم القدرات الحكومية الراهنة في التصدي لحالة طوارئ معقدة
    La medida reglamentaria firme no se había adoptado sobre la base de una evaluación de los peligros o los riesgos bajo las condiciones prevalecientes. UN ولم يتخذ الإجراء التنظيمي النهائي على أساس تقييم للأخطار أو المخاطر في الظروف السائدة.
    Las intervenciones se planifican sobre la base de una evaluación de la situación a nivel de cada país y se complementan con esfuerzos regionales o mundiales, según proceda. UN وتخطط التدخلات على أساس تقييم الحالة على الصعيد القطري وتستكمل بجهود إقليمية/عالمية، حسب الاقتضاء.
    Por consiguiente, sería necesario conceptualizar nuevamente el enfoque de las actividades de apoyo a la Iniciativa para el Desarrollo Humano y reconsiderar el diseño del proyecto, sobre la base de una evaluación de sus actividades en la etapa actual. UN وهكذا سيكون من الضروري إعادة النظر في مفهوم النهج المتبع إزاء أنشطة دعم تمديد المبادرة، وإعادة النظر في تصميم المشروع، على أساس تقييم المرحلة الحالية من أنشطته.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تسدد هذه الدفعات إلا عندما تلجأ الجمعية العامة، إذا لجأت، إلى تطبيق المادة 26 بعد تحديد وجود ضرورة لتسديد العجز على أساس تقييم الكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, después de haber determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا عندما تقرر الجمعية العامة العمل بالحكم الوارد في المادة 26، وبعد أن يتقرر أن هناك حاجة لسداد مدفوعات العجز بناء على تقييم للكفاية الإكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ إجراء التقييم.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, después de haber determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la CCPPNU a la fecha de la evaluación. UN ولا تسدد هذه المدفوعات لتغطية العجز إلا عندما تقرر الجمعية العامة العمل بالحكم الوارد في المادة 26 وبعد أن يتقرر أن هناك حاجة لسداد مدفوعات العجز بناء على تقييم الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات في تاريخ التقييم.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, después de haber determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تسدد مدفوعات لتغطية العجز إلا عندما تقرر الجمعية العامة العمل بالحكم الوارد في المادة 26 وبعد أن يتقرر أن هناك حاجة لسداد مدفوعات العجز بناء على تقييم الكفاية الاكتوارية لصندوق المعاشات التقاعدية في تاريخ التقييم.
    El Consejo hizo suya la recomendación formulada por el Secretario General de que la dotación general de la Misión se redujera sobre la base de una evaluación de la situación de la seguridad sobre el terreno. UN وأيد المجلس توصية الأمين العام بتقليص المستويات العامة لقوة البعثة استنادا إلى تقييم الحالة الأمنية في الميدان.
    También puede ser iniciada por el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna sobre la base de una evaluación de riesgo de la Oficina. UN ويمكن أن يبادر بالتقييم المستقل أيضا وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية استنادا إلى تقييم للمخاطر.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado ese artículo, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN وهذه المدفوعات لتغطية العجز لا تُدفع إلا إذا استندت الجمعية العامة لأحكام المادة 26، بعد أن تقرر أن ثمة احتياج لتغطية العجز استنادا إلى تقدير للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    En relación con el Fondo para los países menos adelantados, el OSE agradeció que el Consejo del FMAM hubiera aprobado las disposiciones necesarias para su funcionamiento, y que la secretaría del FMAM hubiera actuado con prontitud para movilizar recursos sobre la base de una evaluación de las necesidades financieras y hubiera convocado consultas con posibles donantes, en las que pudieron recaudarse fondos. UN وفيما يتصل بالصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً، لاحظت الهيئة مع التقدير أن مجلس مرفق البيئة العالمية قد وافق على ترتيبات تشغيل الصندوق، وأن أمانة المرفق كانت قد عملت بسرعة على تعبئة الموارد بالاستناد إلى تقييم للاحتياجات في مجال التمويل، وعقدت مشاورات مع المانحين المحتملين نجحت خلالها في جمع موارد.
    sobre la base de una evaluación de la gestión de riesgos y de información confidencial, se eligen determinados contenedores para someterlos a una inspección física. UN واستنادا إلى تقييم المخاطر وإلى المعلومات المخابراتية، تختار بعض الحاويات لإجراء تفتيش مادي عليها.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تسدد مدفوعات العجز هذا إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى استخدام حكم المادة 26، وعندما تلجأ إلى استخدام هذا الحكم، ويتقرر أن من الضروري سداد مدفوعات العجز بناءً على تقييم مدى الكفاية والاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General de las Naciones Unidas invoca el artículo 26, una vez que se haya determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلاّ متى وإذا تذرعت الجمعية العامة للأمم المتحدة بحكم المادة 26 بعد أن يتقرر وجود حاجة إلى هذه المدفوعات بناء على تقدير العجز الاكتواري للصندوق عند تاريخ التقييم.
    sobre la base de una evaluación de sus solicitudes, el ACNUR consideró que eran personas de su competencia y les proporcionó asistencia básica. UN وبالاستناد إلى تقييم لطلباتهم أعلنت المفوضية اعتبارهم أشخاصاً يبعث وضعهم على القلق وقَدمت لهم مساعدة أساسية.
    Por último, se hará una síntesis de los " ingredientes de una respuesta satisfactoria " sobre la base de una evaluación de las políticas y escenarios disponibles. UN وأخيراً، ستجري عملية توليف ل " مكونات الاستجابات الناجحة " ، استناداً إلى تقييم للسياسات والسيناريوهات المتوفرة.
    El equipo de expertos determinará si el archivo funciona adecuadamente sobre la base de una evaluación de: UN ويقدِّر فريق خبراء الاستعراض ما إذا كانت عملية الحفظ تفي بالغرض أم لا ويستند في تقديره هذا إلى تقييم ما يلي:
    Este déficit actuarial sólo deberá pagarse si la Asamblea General ha invocado el artículo 26, después de haber determinado que dicho pago es necesario, sobre la base de una evaluación de la suficiencia actuarial de la Caja a la fecha de la evaluación. UN ولا تُسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا قررت الجمعية العامة تطبيق الحكم المنصوص عليه في المادة 26، بعد أن يتقرر أن هناك احتياجا لمدفوعات العجز على أساس تقدير للكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    ii) Número de ciudades asociadas que han establecido las prioridades sobre la base de una evaluación de la economía local UN ' 2` عدد المدن الشريكة التي تكون قد حددت أولويات تستند إلى تقييم اقتصادي محلي
    El mandato del grupo consistía en crear un programa de trabajo para elaborar métodos más amplios de medir los avances sobre la base de una evaluación de las prácticas nacionales, regionales e internacionales vigentes en esa esfera. UN وتتمثل ولاية الفريق في وضع برنامج عمل من أجل استحداث مقاييس أوسع نطاقا للتقدم على أساس عملية تقييم للممارسات الوطنية والإقليمية والدولية الراهنة في هذا المجال.
    e) El perfeccionamiento de los programas de tratamiento de la drogadicción concebidos sobre la base de una evaluación de las necesidades para la rehabilitación de las víctimas de las drogas. UN (هـ) برامج محسنة لمعالجة إساءة استعمال المخدرات تُصمَّم على أساس تقدير وتقييم الاحتياجات في مجال تأهيل ضحايا المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus