"sobre la base del número de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس عدد
        
    • استنادا إلى عدد
        
    • استناداً إلى عدد
        
    • واستنادا إلى عدد
        
    • على أساس قوام
        
    • واستناداً إلى عدد
        
    • بناء على عدد
        
    • بالاستناد إلى عدد
        
    • على أساس أعداد أيائل
        
    • وعلى أساس عدد
        
    Los créditos para la partida de accesorios de uniformes, banderas y calcomanías se habían calculado sobre la base del número de efectivos autorizado. UN حُسب الاعتماد المرصود لمفردات الزي الرسمي واﻷعلام والشارات على أساس عدد أفراد القوة المأذون به.
    Este número se determinó sobre la base del número de sesiones que se necesitaron para examinar los temas del programa de la Comisión en años anteriores. UN وقد تحدد هذا العدد على أساس عدد الجلسات التي كانت لازمة للنظر في بنود جدول أعمال اللجنة في السنوات السابقة.
    En los casos más sencillos, los gastos generales pueden asignarse a cada unidad del producto sobre la base del número de horas trabajadas para producir cada unidad. UN وفي الحالات اﻷكثر بساطة، يمكن توزيع المصروفات العامة على كل وحدة من وحدات المنتج على أساس عدد ساعات العمل في كل وحدة.
    Todas las prestaciones se calcularon de nuevo sobre la base del número de salarios mínimos que correspondían a esas personas en la fecha en que se les habían concedido las prestaciones. UN وأعيد حساب كافة الاستحقاقات استنادا إلى عدد أجور الحد الأدنى التي تقابلها وقت منحها.
    Al diseñar esa estrategia se concedió especial importancia a la identificación de grupos específicos y especialmente vulnerables sobre la base del número de personas que los componían y la naturaleza de su vulnerabilidad. UN ولدى وضع الاستراتيجية، أولي اهتمام خاص بتحديد فئات معينة، لا سيما الفئات الضعيفة، استناداً إلى عدد الأفراد ودرجة ضعفهم.
    El pago se calcula sobre la base del número de familiares: desde 1.800 patacas de Macao para la familia de un miembro, hasta 6.800 patacas de Macao por familia de seis miembros o más. UN ويحسب المبلغ المدفوع على أساس عدد أفراد الأسرة: من 800 1 باتاكا ماكاوية لأسرة تتألف من فرد واحد إلى 800 6 باتاكا ماكاوية لأسرة تتألف من ستة أفراد فأكثر.
    La Conferencia tal vez desee especificar el tiempo máximo para cada declaración sobre la base del número de oradores inscritos en la lista de oradores elaborada por la secretaría. UN وقد يود المؤتمر أن يضع حداً زمنياً لكل بيان على أساس عدد المتحدثين المسجلين بالقائمة التي تضعها الأمانة.
    Cuando los gastos se calculan sobre la base del número de funcionarios, se prorratean con ese criterio. UN وفي الحالات التي يتم فيها تقاسم التكاليف على أساس العدد، يتم توزيع التكاليف على أساس عدد الموظفين.
    La Comisión pone en duda la lógica detrás de determinar el número de patrullas aéreas sobre la base del número de horas de vuelo disponibles. UN وتتساءل اللجنة عن المنطق الكامن وراء تحديد عدد الدوريات الجوية على أساس عدد ساعات الطيران المتاحة.
    Las cifras de estudiantes en el extranjero se recopilaron sobre la base del número de estudiantes que recibieron subvenciones de viajes. UN وجمعت الأرقام بالنسبة للأشخاص الذين يدرسون في الخارج على أساس عدد الطلاب الذين حصلوا على منحة للسفر.
    Las necesidades de personal supernumerario se calcularon sobre la base del número de días de trabajo necesarios para satisfacer las necesidades de servicios previstas. UN ١٧ - وقدرت الاحتياجات من المساعدة المؤقتة على أساس عدد أيام العمل اللازمة لتوفير الاحتياجات المقدرة لخدمة المؤتمرات.
    La CP deberá fijar el límite de tiempo para las declaraciones de la fase de alto nivel al comienzo del período de sesiones, sobre la base del número de oradores inscritos en la lista que llevará la secretaría. UN وينبغي أن يضع مؤتمر اﻷطراف حدا زمنيا للبيانات خلال الجزء الرفيع المستوى في بداية الدورة، على أساس عدد المتكلمين المدرجين في القائمة التي ستحتفظ بها اﻷمانة.
    A continuación la representante informó al Comité sobre las diferencias en los derechos a las prestaciones de pensión de jubilación entre hombres y mujeres y entre las mujeres sobre la base del número de hijos. UN بعد ذلك أحاطت الممثلة اللجنة علما بالفروق في استحقاقات المعاشات التقاعدية فيما بين المرأة والرجل وفيما بين النساء على أساس عدد اﻷطفال.
    i) Los principios convenidos y utilizados en 1987 para atribuir a las organizaciones afiliadas los puestos en el Comité Mixto y en el Comité Permanente, en particular la distribución proporcional de puestos sobre la base del número de afiliados empleados por cada organización afiliada; UN `1 ' المبادئ التي تم الاتفاق عليها واستخدامها في عام 1987 لتخصيص المقاعد في المجلس واللجنة الدائمة للمنظمات الأعضاء، بما في ذلك بصفة خاصة التوزيع التناسبي للمقاعد استنادا إلى عدد المشتركين العاملين في كل منظمة من المنظمات الأعضاء؛
    Las estimaciones presupuestarias correspondientes a la remuneración de los magistrados en 2001 se han calculado sobre la base del número de reuniones indicado en los anexos V y VI. UN 21 - حُسبت تقديرات الميزانية المتعلقة بأجور القضاة لسنة 2001 استنادا إلى عدد الجلسات المبين في المرفقين الخامس والسادس.
    A falta de cifras oficiales, el ACNUR hizo una estimación del número de refugiados en 24 países industrializados sobre la base del número de reconocimientos individuales en diez años. UN وفي الحالات التي لم ترد فيها تقديرات من الحكومات، قدّرت المفوضية عدد اللاجئين في 24 بلداً من البلدان الصناعية استناداً إلى عدد اللاجئين المعترف بهم خلال فترة 10 سنوات.
    A falta de cifras oficiales, el ACNUR hizo una estimación del número de refugiados en 24 países industrializados sobre la base del número de reconocimientos individuales en diez años. UN وفي الحالات التي لم ترد فيها تقديرات من الحكومات، قدّرت المفوضية عدد اللاجئين في 24 بلداً من البلدان الصناعية استناداً إلى عدد اللاجئين المعترف بهم خلال فترة 10 سنوات.
    sobre la base del número de mosquiteros tratados con insecticidas distribuidos en 35 países de África, se estima que se salvaron más de 560.000 vidas entre 2000 y 2009, la mayoría desde 2006. UN واستنادا إلى عدد الناموسيات المعالجة بمبيد حشري الموزَّعة على 35 بلدا أفريقيا، تشير التقديرات إلى أنه قد تم إنقاذ حياة أكثر من 000 560 شخص بين عامي 2000 و 2009 ومعظمهم منذ عام 2006.
    :: Proporcionan servicios médicos sobre la base del número de integrantes hasta el nivel de batallón; UN :: توفير الخدمات الطبية على أساس قوام من القوات العسكرية/الشرطة يصل إلى مستوى الكتيبة؛
    sobre la base del número de votantes registrado, el número de escaños de la Asamblea Nacional se mantuvo en 500. UN واستناداً إلى عدد الناخبين المسجلين، أُبقي على عدد المقاعد في الجمعية الوطنية البالغ 500 مقعد.
    De la misma manera, la eficacia de las publicaciones y las conferencias sólo se puede estimar sobre la base del número de ejemplares tirados o de conferencias pronunciadas. UN وبالمثل، نجد في حالة المنشورات والمحاضرات أن فاعليتها لا يمكن أن تُقَدّر إلا بناء على عدد طبعات المنشورات أو عدد المحاضرات.
    Timor-Leste no clasifica a las denominaciones religiosas sobre la base del número de sus adeptos. UN ولا تصنف تيمور - ليشتي الطوائف الدينية بالاستناد إلى عدد أتباعها.
    Por ello, el porcentaje de reducción impuesto por la Cooperativa a todos los cooperativistas sobre la base del número de renos que poseían al iniciarse la campaña de pastoreo perjudicó a los autores porque, al llegar el momento del sacrificio en el otoño, sus rebaños habían sufrido mayores pérdidas que los de los demás cooperativistas a causa de los depredadores. UN ونتيجة لذلك، فإن نسب تقليص الأعداد التي تفرضها التعاونية على جميع الأعضاء على أساس أعداد أيائل الرنة التي يملكونها في بداية سنة الرعي أثرت تأثيراً سلبياً على أصحاب البلاغ لأنهم تعرضوا، في فترة الذبح، أي في الخريف، لخسائر أكبر مما تعرض له الأعضاء الآخرون بسبب الحيوانات المفترسة.
    26. sobre la base del número de votantes inscritos, los 120 escaños de la Asamblea Constituyente se han distribuido a las 21 provincias y al distrito especial de Phnom Penh de la siguiente forma: UN ٢٦ - وعلى أساس عدد الناخبين المسجلين، تم توزيع مقاعد الجمعية التأسيسية وعددها ١٢٠ على المقاطعات اﻟ ٢١ واقليم بنوم بنه الخاص، على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus