Entiende que la Comisión desea actuar sobre la base del programa de trabajo propuesto. | UN | واختتم قائلاً إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قُدماً على أساس برنامج العمل المقترح. |
Entiende que la Comisión desea proceder sobre la base del programa de trabajo propuesto. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد أن تسير على أساس برنامج العمل المقترح. |
Por supuesto, podemos vivir con decisiones que ya se han adoptado y estamos dispuestos a trabajar sobre la base del programa de trabajo que ya se ha aprobado. | UN | ويمكننا، بطبعة الحال، التعايش مع قرارات سبق اتخاذها ولدينا الاستعداد للعمل على أساس برنامج العمل الذي تم اعتماده. |
Le deseo muchos éxitos en el logro de resultados concretos sobre la base del programa de trabajo que se está examinando y que, según confiamos todos, podría adoptarse en un futuro próximo. | UN | وأتمنى لكم النجاح في تحقيق نتائج ملموسة استنادا إلى برنامج العمل المناقش الذي نأمل جميعا أن يتم اعتماده في المستقبل القريب. |
Felicitó a la Secretaría por la excelente calidad del texto, en el que se pasaba revista a las tareas cumplidas por el Comité desde su creación y se evaluaba, sobre la base del programa de trabajo aprobado en 1992, el mandato que se le había encomendado. | UN | وأثنت على الأمانة للجودة العالية لهذا النص الذي يستعرض ما أنجزته اللجنة من مهام منذ إنشائها ويقَيِّم ولايتها استنادا إلى برنامج العمل المعتمد في عام 1992. |
Estamos igualmente preocupados por el hecho de que, sobre la base del programa de trabajo provisional de la Comisión, el examen de las presentaciones podría demorarse hasta 2028. | UN | وما يقلقنا بنفس القدر حقيقة أن الطلبات المقدمة قد ينظر فيها في وقت يصل إلى 2028 بناء على برنامج العمل المتوقع للجنة. |
Quisiera subrayar una vez más que somos partidarios de que se inicie cuanto antes la labor sustantiva de la Conferencia sobre la base del programa de trabajo acordado. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أننا نفضّل البدء سريعاً في الأعمال الموضوعية للمؤتمر على أساس برنامج العمل المعتمد. |
sobre la base del programa de trabajo y el calendario propuestos que acabo de esbozar brevemente, la Primera Comisión debería poder concluir el examen de todos los temas del programa que se le han asignado dentro del plazo a que he hecho referencia. | UN | وينبغي أن تتمكــن اللجنة من الانتهاء من جميع بنود جدول اﻷعمال المحالــة إليها في اﻹطار الزمني الذي أشرت إليه، على أساس برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين اللذين وصفتهما باختصار لتوي. |
El programa provisional se ha elaborado en consulta con la Mesa de la Junta Ejecutiva sobre la base del programa de trabajo para 2009 aprobado por la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2008. | UN | أُعد جدول الأعمال المؤقت بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي على أساس برنامج العمل لعام 2009 الذي اعتمده المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 2008. |
El pronto inicio de negociaciones relativas a ese tratado, sobre la base del programa de trabajo amplio y equilibrado de la Conferencia de Desarme, beneficiará los intereses comunes de todas las partes. | UN | والشروع المبكر في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس برنامج العمل الشامل والمتوازن لمؤتمر نزع السلاح سيخدم المصالح العامة لجميع الأطراف. |
En nuestra opinión, la resolución debería exhortar a la Conferencia de Desarme a comenzar sus tareas sobre la base del programa de trabajo convenido en 2009 y/o en los dos proyectos presentados en 2010. | UN | ونرى أن القرار ينبغي أن يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى بدء العمل على أساس برنامج العمل المتفق عليه في عام 2009 أو المشروعين المقدمين في عام 2010 أو كلا الأمرين معاً. |
No puedo ocultar nuestra profunda decepción ante el hecho de que la Conferencia de Desarme no haya podido actuar sobre la base del programa de trabajo que se aprobó por consenso en la Conferencia en mayo de 2009. | UN | لا يمكنني أن أخفي حقيقة خيبة أملنا العميقة حيال فشل مؤتمر نزع السلاح في العمل على أساس برنامج العمل المعتمد بتوافق الآراء في المؤتمر في أيار/مايو 2009. |
14.47 Se prevé que se alcancen los objetivos y logros previstos siempre que los Estados Miembros sigan aportando sus contribuciones al PNUMA sobre la base del programa de trabajo y presupuesto aprobados. | UN | 14-47 يُتوقع تحقيق لأهداف والإنجازات بافتراض أن تواصل الدول الأعضاء تقديم مساهماتها في برنامج البيئة على أساس برنامج العمل والميزانية المعتمدين. |
En la Conferencia de Desarme tenemos potencial suficiente para impartir un vigoroso impulso inicial a nuestras conversaciones sobre la base del programa de trabajo de 2009 (CD/1864). | UN | ولدينا في إطار مؤتمر نزع السلاح، إمكانات كافية للانطلاق في مناقشاتنا على أساس برنامج العمل لعام 2009 (CD/1864). |
14.46 Se prevé que se alcancen los objetivos y logros previstos siempre que los Estados Miembros sigan aportando sus contribuciones al PNUMA sobre la base del programa de trabajo y el presupuesto aprobados. | UN | 14-46 يُتوقع تحقيق الأهداف والإنجازات بافتراض أن تواصل الدول الأعضاء تقديم مساهماتها في برنامج البيئة على أساس برنامج العمل والميزانية المعتمدين. |
X.8 En el futuro, el empleo de consultores y contratistas por la Dependencia para prestar servicios especiales adicionales deberá guardar una relación más estrecha con cuestiones concretas, incluidos los estudios determinados con suficiente antelación, sobre la base del programa de trabajo establecido en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | عاشرا - 8 ينبغي في المستقبل أن يُربط استخدام الوحدة للاستشاريين والمتعاقدين لتوفير خبرات إضافية ربطا أوثق ببنود محددة، بما فيها الدراسات التي يتم تحديدها مسبقا بوقت طويل، استنادا إلى برنامج العمل بصيغته الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Sin perjuicio de las disposiciones del artículo 2.10 infra, asignación de las actividades y de los fondos disponibles entre las oficinas de la secretaría en Ginebra y Roma, sobre la base del programa de trabajo y el presupuesto aprobado por la Conferencia de las Partes. | UN | أ) بدون الإخلال بأحكام المادة 2/10 أدناه، توزيع الأنشطة والأموال المتاحة بين مكتبي الأمانة في جنيف وروما استنادا إلى برنامج العمل والميزانية المعتمدين من مؤتمر الأطراف؛ |
Estoy firmemente convencida de que, sobre la base del programa de trabajo y el calendario propuestos, que están ahora a consideración de los miembros, la Comisión podrá examinar en forma eficaz todos los temas del programa que se le han asignado, dentro del plazo disponible, y concluir su tarea a más tardar el martes 31 de octubre de 2006. | UN | في اعتقادي الراسخ أن اللجنة ستتمكن، استنادا إلى برنامج العمل المقترح والجدول الزمني، المعروض على الأعضاء، من النظر بكفاءة في جميع بنود جدول الأعمال المحالة إليها ضمن الوقت المتاح، ومن إنهاء عملها يوم الثلاثاء، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Creo firmemente que, sobre la base del programa de trabajo y el calendario propuestos que los miembros tienen ahora ante sí, la Comisión podrá examinar de manera eficaz en el plazo disponible todos los temas del programa que le incumben y concluir su tarea, como recomienda la Mesa, a más tardar el martes 3 de noviembre de 2009. | UN | وفي اعتقادي الراسخ أنه، استنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني المقترح، المعروض على الأعضاء الآن، ستتمكن اللجنة من النظر بكفاءة في جميع بنود جدول الأعمال المخصصة لها، ضمن الوقت المتاح، كما ستتمكن من إنهاء عملها، على النحو الذي أوصى به المكتب، بحلول يوم الثلاثاء، 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
El programa provisional se ha elaborado en consulta con la Mesa de la Junta Ejecutiva sobre la base del programa de trabajo aprobado por la Junta Ejecutiva en 2007. | UN | وُضع مشروع جدول الأعمال المؤقت بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي، بناء على برنامج العمل الذي أقره المجلس التنفيذي في عام 2007. |
El programa provisional se ha elaborado en consulta con la Mesa de la Junta Ejecutiva sobre la base del programa de trabajo aprobado por la Junta Ejecutiva en el segundo período ordinario de sesiones de 2008. | UN | أُعد جدول الأعمال المؤقت بالتشاور مع مكتب المجلس التنفيذي بناء على برنامج العمل الذي اعتمده المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 2008. |