"sobre la cantidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن كمية
        
    • عن الكمية
        
    • بشأن كمية
        
    • المتعلقة بعدد
        
    • عن المبلغ
        
    • على كمية
        
    • بشأن الكمية
        
    • عن مقدار
        
    • بشأن حجم
        
    • بشأن المبالغ
        
    • على المبلغ
        
    • عن العدد
        
    • بشأن المقدار
        
    • تتعلق بعدد
        
    • المتعلقة بكمية
        
    Los estudios de productividad precisan datos sobre la cantidad de servicios productivos prestados por la mano de obra durante los períodos de referencia. UN وتتطلب دراسات الإنتاجية بيانات عن كمية الخدمات الإنتاجية التي توفرها اليد العاملة خلال الفترات المرجعية المختارة.
    Ambos pueden proporcionar información sobre la cantidad y la composición del propulsante fabricado. UN فيمكن الحصول من النقطتين الحرجتين كلتيهما على معلومات عن كمية الوقود الدافع المصنوعة وعن تركيبها.
    No se dispone de información sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, ni de las liberaciones que generan. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم أو عما تصدره من إطلاقات.
    La Comisión ha logrado obtener datos sobre la cantidad de turbobombas encargadas e importadas por el Iraq directamente de ese proveedor. UN وتمكنت اللجنة من الحصول على بيانات بشأن كمية المضخات التوربينية التي طلبها العراق واستوردها مباشرة من هذا المورد.
    - Intercambio de información sobre la cantidad de refugiados, las zonas de retorno y los proyectos de reintegración planeados por el ACNUR. UN • الاطلاع على المعلومات المتعلقة بعدد العائدين، 0ومناطق العودة، • تواتر نشر المعلومات المتعلقة بالعائدين ومشاريع إعادة الإدماج على
    33. Varias de las reclamaciones incluyen una reclamación por intereses sobre la cantidad principal reclamada. UN 33- يتضمن عدد من المطالبات فائدة عن المبلغ الأصلي المطالب به.
    Esto comprende información sobre la cantidad y composición de las corrientes de asistencia, así como sobre su eficacia para producir resultados de desarrollo. UN ويعني ذلك التركيز على كمية وتركيبة التدفقات، وكذلك فعاليتها في تحقيق نتائج التنمية.
    Las Forces nouvelles no proporcionaron más detalles sobre la cantidad ni el tipo de armas halladas, dado que, según se dijo, las armas recuperadas habían sido trasladadas a Bouaké por una unidad especial de las Forces nouvelles poco después de ser descubiertas. UN ولم تقدم القوات الجديدة أي تفاصيل أخرى عن كمية أو نوع المعدات حيث أن الأسلحة التي تم الحصول عليها قد حوِّلت، حسبما ذُكِر، إلى مدينة بواكي بُعيْد اكتشافها من قِبل وحدة خاصة تابعة للقوات الجديدة.
    No se cuenta con datos suficientes sobre la cantidad, calidad y ubicación de las existencias de DDT y desechos que contienen esa sustancia. UN دي. تي وتدمير نفاياته لا توجد بيانات كافية عن كمية ونوعية وموقع مخزونات الـ دي.
    El primer caso presenta la ventaja de que las compañías aéreas nacionales habitualmente mantienen los datos sobre la cantidad de combustible que han cargado y los podrían poner a disposición de las Partes. UN فالحالة اﻷولى لها ميزة أن شركات الطيران الوطنية تحتفظ عادة بمعلومات عن كمية الوقود التي زُوﱢدت بها الطائرات والتي يمكن إتاحتها لﻷطراف.
    La confidencialidad de la información básica sobre la cantidad y la naturaleza de los armamentos y la actividad militar alimenta la suspicacia entre los Estados y puede inducir a la carrera de armamentos, agudizando así las tensiones. UN وإبقاء معلومات أساسية في الخفاء عن كمية وطبيعة اﻷسلحة واﻷنشطة العسكرية يزيد من مستوى التشكك بين الدول ويمكن أن يحفز على سباق تسلح مما يؤدي إلى ازدياد التوتر.
    No se dispone de datos sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, y resultaría útil contar con información sobre la existencia de los sitios relevantes y gestionarlos adecuadamente. UN ولا تتوافر أي فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم، وسيكون من المفيد وضع معلومات عن هذه المواقع ذات الصلة وإدارتها بطريقة ملائمة.
    No se dispone de información sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, ni de las liberaciones que generan. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن الكمية الإجمالية لمواقع النفايات في العالم أو عما تصدره من إطلاقات.
    Se efectuó una investigación preliminar sobre la cantidad y la ubicación del agua pesada. UN وأجري تحقيق مبدئي بشأن كمية وموقع الماء الثقيل.
    La situación es análoga en lo tocante a los datos sobre la cantidad de hijos nacidos vivos por cada mujer. UN والحالة مماثلة بالنسبة للبيانات المتعلقة بعدد الأطفال المولودين أحياء لكل امرأة.
    El desembolso de 3.000 millones de dólares previsto por el Fondo para el año próximo representa un aumento del 50% sobre la cantidad disponible el año pasado. UN وتمثل الاعتمادات التي يستهدفها الصندوق للعام المقبل وهي 3 مليارات من الدولارات زيادة بمقدار 50 في المائة عن المبلغ الذي أتيح في العام الماضي.
    También se ha elaborado un sistema de vigilancia para mejorar la comprensión de los efectos de la ordenación aguas arriba sobre la cantidad y la calidad del agua y otros recursos de aguas abajo. UN كما وضع نظام للرصد لزيادة تفهم مدى أثر إدارة المنطقة أعلى المجرى على كمية ونوعية المياه وغيرها من الموارد في منطقة أسفل المجرى.
    Tomando nota de que mediante su modificación del párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo, la 11ª Reunión de las Partes dispuso que en lo sucesivo cada Parte presentara información a la Secretaría sobre la cantidad de metilbromuro utilizado anualmente para aplicaciones de cuarentena y previas al envío, UN وإذ يشير إلى أنه وبموجب التعديل الذي أدخله على الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول، طلب الاجتماع الحادي عشر للأطراف من كل طرف بعد ذلك تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن الكمية المستخدمة سنوياً من بروميد الميثيل في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن،
    Un número limitado de países comunicó información detallada sobre la cantidad de combustible ahorrado o de emisiones evitadas, o sobre los costos asociados. UN وقدم عدد محدود من البلدان معلومات مفصلة إما عن مقدار الوقود أو الانبعاثات التي تم توفيرها أو التكاليف المرتبطة بها.
    En la misma resolución, el Consejo me pidió que le presentara recomendaciones sobre la cantidad de efectivos, la estructura y el mandato de esa fuerza de las Naciones Unidas. UN وفي القرار ذاته طلب المجلس أن أقدم توصيات بشأن حجم وهيكل وولاية تلك القوة التابعة للأمم المتحدة.
    Además, debe proporcionarse información sobre la cantidad reembolsada a las Naciones Unidas y a los gobiernos con respecto a las repatriaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير معلومات بشأن المبالغ التي تم ردّها إلى الأمم المتحدة وإلى الحكومات فيما يتعلق بعمليات الإعادة إلى الوطن.
    En la práctica ello significa que las rentas de la persona que tiene hijos a su cargo se dividen por dos aplicándose el impuesto sobre la cantidad resultante, que equivale a la mitad de los ingresos, para después multiplicar el impuesto por dos. UN ويعني ذلك من الناحية العملية تقسيم دخل الشخص الذي يعيل بمفرده أطفالاً إلى قسمين أو احتساب الضريبة على المبلغ الناجم عن هذا التقسيم، أي نصف الدخل، ثم ضربه في ٢.
    No se dispone de información sobre la cantidad total de vertederos en el mundo, ni de las liberaciones que generan. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن العدد الإجمالي لمواقع النفايات في العالم ولا عن ما يصدر منها من انبعاثات.
    Reconociendo que a las Partes les ha resultado difícil adoptar una decisión sobre la cantidad adecuada de metilbromuro que se debía utilizar para los usos críticos, UN إذ يدرك أن الأطراف قد لاقت مصاعب في البت بشأن المقدار المناسب من بروميد الميثيل الذي يستخدم في الاستخدامات الحرجة،
    DATOS COMPARATIVOS sobre la cantidad DE ORGANIZACIONES RELIGIOSAS DE DIVERSAS IGLESIAS ACTIVAS EN UCRANIA UN بيانات مقارنة تتعلق بعدد من المنظمات الدينية والكنائس المستقلة في أوكرانيا
    Bulgaria dispone de un sistema de información que procesa datos sobre la cantidad y la calidad y datos adicionales sobre la fabricación de sus municiones. UN ولدى بلغاريا نظام للإبلاغ يعالج البيانات المتعلقة بكمية ذخائرها ونوعيتها والبيانات الإضافية المتعلقة بتصنيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus