"sobre la cesación del fuego" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن وقف إطﻻق النار
        
    • لوقف إطلاق النار
        
    • على وقف إطﻻق النار
        
    • على وقف ﻹطﻻق النار
        
    • بشأن وقف اطﻻق النار
        
    • المتعلق بوقف إطﻻق النار
        
    • الخاصة بوقف إطلاق النار
        
    • حول وقف إطلاق النار
        
    • على وقف ﻻطﻻق النار
        
    No obstante, es preciso seguir instando al FNL a iniciar negociaciones sobre la cesación del fuego con el Gobierno de Transición. UN ومع ذلك فإن من الضروري مواصلة حث قوات التحرير الوطنية على الدخول في مفاوضات لوقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية.
    Por lo general, se respeta el Acuerdo de Sochi sobre la cesación del fuego de 27 de julio de 1993. UN وتجرى، بصورة عامة، مراعاة اتفاق سوتشي لوقف إطلاق النار المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    El mandato de la UNAMIR II debería abarcar un período de seis meses, desde la fecha de su despliegue inicial, en el entendimiento de que será examinado por el Consejo cuando proceda y, en especial, tras la concertación de un acuerdo sobre la cesación del fuego. UN وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    En este contexto, el Japón acoge con agrado el reciente acuerdo sobre la cesación del fuego en Bosnia y Herzegovina y formula un llamamiento a las partes en el conflicto a que den muestras de la máxima moderación. UN وفي هذا السياق، ترحب اليابان بالاتفاق اﻷخير لوقف إطلاق النار في البوسنة والهرسك، وتناشد اﻷطراف في هذا الصراع أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    Los Jefes de Estado de la subregión, en su última cumbre, reconocieron que algunos de los grupos armados tratan de retrasar las negociaciones sobre la cesación del fuego, y otros directamente se niegan a negociar. UN وأشار إلى أن رؤساء دول المنطقة دون الإقليمية اعترفوا، في مؤتمر القمة الذي عقدوه مؤخراً، بأن بعض المجموعات المسلحة تحاول تأخير المفاوضات لوقف إطلاق النار.
    :: Que se dediquen con más empeño a buscar un Acuerdo definitivo sobre la cesación del fuego, velando en particular por la participación efectiva de todos los grupos políticos armados implicados en el conflicto de Burundi; UN :: المشاركة بقدر أكبر في إيجاد اتفاق نهائي لوقف إطلاق النار والتأكد بخاصة من أن جميع المجموعات السياسية المسلحة المشاركة في الصراع الدائر في بوروندي، طرف فيه بالفعل؛
    Las disposiciones para el despliegue de una misión africana que supervisara el cumplimiento de los acuerdos, así como para el establecimiento de una comisión mixta sobre la cesación del fuego y equipos mixtos de enlace también constituyeron pasos importantes por el buen camino. UN كما أن الأحكام المتعلقة بانتشار البعثة الأفريقية للإشراف على تنفيذ اتفاقات وقف إطلاق النار، فضلا عن إنشاء لجنة مشتركة لوقف إطلاق النار وأفرقة اتصال مشتركة، تشكل هي أيضا خطوات في الاتجاه الصحيح.
    A fines de ese mes, la IGAD reanudó las conversaciones en Naivasha para iniciar la primera ronda de negociaciones sobre las modalidades de aplicación, que se centraron en disposiciones detalladas sobre la cesación del fuego y la seguridad. UN وفي أواخر الشهر الماضي، استأنفت إيغاد المحادثات في نايفاشا بإجراء الجولة الأولى من المفاوضات حول آلية التنفيذ، حيث جرى التركيز على الترتيبات التفصيلية لوقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية.
    El hecho es que el Gobierno de Eritrea no dudó en aceptar de forma inequívoca y sin demora las propuestas de la OUA sobre la cesación del fuego y el redespliegue de las tropas. UN وواقع الأمر هو أن حكومة إريتريا لم تتردد في قبول مقترحات منظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بوقف إطلاق النار وإعادة نشر القوات، دونما مراوغة أو تأخير.
    c) Informar al pueblo de Bougainville sobre la cesación del fuego y otros aspectos del proceso de paz; UN )ج( تزويد سكان بوغانفيل بالمعلومات حول وقف إطلاق النار والجوانب اﻷخرى لعملية السلام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus