"sobre la cesión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإحالة
        
    • للإحالة
        
    • لاحالة
        
    • المتعلقة بإحالة
        
    • المتعلق بإحالة
        
    • المتعلقة بحوالة الحق
        
    • بشأن إحالة
        
    • بشأن احالة
        
    • بشأن اﻹحالة في
        
    • للاحالة
        
    • لحوالة الحق
        
    Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Nota explicativa acerca de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional UN مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    A este respecto, se opinó que debería seguirse el enfoque adoptado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي بأنه ينبغي اعتماد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Como ya se ha señalado, la cuestión también se había examinado en el contexto de las negociaciones sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وكما ذُكر من قبل، نوقشت هذه المسألة أيضا في سياق المفاوضات المتعلقة باتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    En cuanto a los créditos por cobrar comerciales, se observó que en el proyecto de guía se adoptaba el enfoque de la Convención sobre la Cesión de Créditos de las Naciones Unidas. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Se señaló que la recomendación 197 reflejaba adecuadamente el enfoque de los artículos 22 y 30 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN ولوحظ أنّ التوصية 197 تجسّد على نحو مناسب النهج المتبع في المادتين 22 و30 من اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    A este respecto, se opinó que debería seguirse el enfoque adoptado en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن رأي بأنه ينبغي اعتماد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    En cuanto a los créditos por cobrar comerciales, se observó que en el proyecto de guía se adoptaba el enfoque de la Convención sobre la Cesión de Créditos de las Naciones Unidas. UN أما بشأن المستحقات التجارية، فقد لوحظ أن مشروع الدليل يعتمد النهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات.
    Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    ● Véase la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional y la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas UN :: انظر اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة
    ● Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    56/81. Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional UN 56/81 - اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional. Nueva York, 12 de diciembre de 2001 UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية، نيويورك، 12 كانون الأول/ ديسمبر 2001
    Nota explicativa de la Secretaría de la CNUDMI sobre la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional* UN مذكرة تفسيرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية*
    1. Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional UN 1- اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية
    Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional. Nueva York, 12 de diciembre de 2001 UN اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية - نيويورك، 12 كانون الأول/ديسمبر 2001
    Ello ha sido posible gracias a su labor sustantiva en el ámbito de la financiación de los créditos por cobrar, que concluyó con la aprobación, en 2002, de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN وقد أمكن تحقيق ذلك عن طريق العمل الجوهري الذي تم في مجال تمويل المستحقات، والذي اختتم باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات في التجارة الدولية في عام 2002.
    Los artículos 11 a 14 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos constituyen un buen ejemplo de esta práctica en el caso de las cesiones internacionales de créditos por cobrar. UN وتقدّم المواد 11 إلى 14 من اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة مثالا جيدا على هذه الممارسة في حالة الإحالات الدولية للمستحقات.
    Se observó que en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional se había seguido el mismo criterio. UN ولوحظ أن اتفاقية الأمم المتحدة لاحالة المستحقات في التجارة الدولية اتبعت النهج نفسه.
    Consciente de esa realidad, la Federación de Rusia apoya la preparación de un texto jurídico sobre firmas electrónicas. Además, exhorta a la Comisión a que concluya el proyecto de convención sobre la Cesión de créditos el año próximo. UN وذكر أن حكومة بلده عالمة بهذه الحالة، وهي تؤيد صوغ صك قانوني بشأن التوقيعات الإلكترونية، كما تحث اللجنة على إكمال مشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في عام 2001.
    Deseando establecer principios y adoptar normas relativos a la cesión de créditos que creen certidumbre y transparencia y fomenten la modernización del derecho sobre la Cesión de créditos, a la vez que protejan las prácticas actuales en materia de cesión y faciliten el desarrollo de prácticas nuevas, UN وإذ ترغب في إرساء مبادئ واعتماد قواعد بشأن إحالة المستحقات توفر التيقن والشفافية وتساعد على تحديث القانون المتعلق بإحالة المستحقات وتحمي، في الوقت ذاته، ممارسات الإحالة المتبعة حاليا وتيسر استحداث ممارسات جديدة،
    4. Recomienda también que todos los Estados sigan considerando la posibilidad de pasar a ser partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de créditos en el comercio internacional y aplicar las recomendaciones de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas1. UN 4 - توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحوالة الحق في التجارة الدولية()، وفي أن تنفذ التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة(1).
    diplomática sobre la Cesión de créditos en Viena UN بعقد مؤتمر دبلوماسي بشأن إحالة المستحقات في فيينا،
    Uno de ellos sería seguir el enfoque adoptado en el proyecto de convención de la CNUDMI sobre la Cesión de créditos, que remite a la ley del foro para determinar la índole y el alcance de los créditos privilegiados. UN وتتمثل احدى الطرق باعتماد النهج الذي اتخذ في مشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن احالة المستحقات التي تعتمد على قانون الولاية القضائية المعينة لتحديد طبيعة ومدى المطالبات التفضيلية.
    III. PROYECTO DE CONVENCIÓN sobre la Cesión de CRÉDITOS UN ثالثا - مشروع اتفاقية بشأن اﻹحالة في التمويل بالمستحقات
    68. La Presidenta dice que ambas definiciones, que deben considerarse parte de un glosario antes que definiciones jurídicas estrictas, se basan en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN 68- الرئيسة قالت إن التعريفين كليهما، اللذين ينبغي اعتبارهما جزءا من مسرد، لا مجرد تعاريف قانونية دقيقة، يقومان على أساس اتفاقية الأمم المتحدة للاحالة.
    Asimismo, la República Checa acoge con beneplácito la intención de la Comisión de acelerar la labor del Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales con miras a preparar un proyecto de convención sobre la Cesión de créditos con fines de financiación. UN ١٦ - واستطرد قائلا إن الجمهورية التشيكية ترحب كذلك بعزم اللجنة على التعجيل بأعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية التي تهدف إلى وضع مشروع اتفاقية بشأن التمويل لحوالة الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus