"sobre la colaboración entre los sectores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الشراكات بين القطاعين
        
    • المتعلقة بالشراكات بين القطاعين
        
    Estas observaciones apuntan a la conveniencia de una ley modelo sobre la colaboración entre los sectores público y privado. UN وهذه الاعتبارات تشير إلى استصواب صوغ قانون نموذجي لاتخاذه نصاً بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La eventual necesidad técnica de disponer de un texto de la CNUDMI sobre la colaboración entre los sectores público y privado; y UN ما إذا كانت هناك حاجة تقنية إلى نص للأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    B. Necesidad técnica de un texto de la CNUDMI sobre la colaboración entre los sectores público y privado UN باء- هل ثمة حاجة تقنية إلى نص للأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؟
    5. Alcance de la actual legislación nacional sobre la colaboración entre los sectores público y privado: ¿existe una norma de facto? UN 5- مدى التشريعات الوطنية القائمة بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص - هل يوجد معيار فعلي؟
    4. Los textos actuales y la orientación sobre la colaboración entre los sectores público y privado a nivel internacional: ¿es necesario modernizarlos y armonizarlos? UN 4- النصوص والإرشادات القائمة المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعيد الدولي - هل يلزم تحديثها ومواءمتها؟
    C. El alcance de la posible labor recomendada sobre la colaboración entre los sectores público y privado UN جيم- نطاق أيِّ عمل يوصى به بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    1. Disposiciones mínimas posibles, o elementos básicos, de un texto jurídico sobre la colaboración entre los sectores público y privado UN 1- الأحكام الدنيا الممكنة، أو العناصر الأساسية، لنص قانوني بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    El Coloquio tal vez desee recomendar que se incluya un examen detenido de la práctica en esta esfera en cualquier labor futura sobre la colaboración entre los sectores público y privado. UN ولعل الندوة تود أن توصي بأن يكون إجراءُ استعراض شامل بشأن الممارسة المتّبَعة في هذا المجال جزءاً من أيِّ عمل مقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    24. La Unión Europea aún no ha aprobado reglas específicas sobre la colaboración entre los sectores público y privado, pero ha publicado una serie de textos sobre las concesiones. UN 24- ولم يُصدر الاتحاد الأوروبي بعدُ قواعد محدَّدة بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، لكنه أصدر سلسلة من النصوص بشأن الامتيازات.
    39. El alcance de la reglamentación de los procedimientos de selección en una ley sobre la colaboración entre los sectores público y privado también es un ejemplo que indica el interés de examinar el nivel apropiado de reglamentación. UN 39- ويشكّل نطاق تنظيم إجراءات الاختيار في قانون بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص مثالاً على أنَّ مستوى التنظيم الملائم مسألة جديرة بالدراسة.
    43. En consecuencia, las disposiciones sobre la colaboración entre los sectores público y privado deberían tratar una mayor diversidad de cuestiones que en el caso del marco legislativo de la contratación pública. UN 43- وبناء على ذلك، ربما كان من الضروري أن تتناول أحكام بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص طائفة من القضايا أوسع مما هو مطلوب في الإطار التشريعي الناظم للاشتراء العمومي.
    En Simmons and Simmons también se sugiere que en todo nuevo texto sobre la colaboración entre los sectores público y privado sería útil reforzar las medidas relativas a la jurisdicción, la distribución de los riesgos, la elección de la ley, el contenido del contrato, su rescisión, el cambio en el control, las garantías reales, la protección ambiental y las medidas de lucha contra la corrupción. UN ويرى تقرير سيمنز وسيمنز أيضاً أنَّ مسائل الولاية القضائية، وتوزيع المخاطر، واختيار القانون، ومحتويات العقد وإنهائه، وتغيير معالم السيطرة، والمصالح الضمانية، وحماية البيئة، وتدابير مكافحة الفساد؛ هي كلها مسائل قد يكون من المفيد تعزيزها في أيِّ نص جديد بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    a) Los métodos de trabajo y el plazo probable para cualquier labor que se recomiende sobre la colaboración entre los sectores público y privado; UN (أ) طرائق العمل والإطار الزمني المحتمل لأيِّ عمل يوصى به بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    En 2007, el Consejo Ministerial de la OSCE había aprobado varios compromisos nuevos contra el terrorismo, incluida una Declaración Ministerial en apoyo de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, y había adoptado dos decisiones sobre la colaboración entre los sectores público y privado en la lucha contra el terrorismo y sobre la protección de la infraestructura energética esencial frente a los atentados terroristas. UN ففي عام 2007، أقر المجلس الوزاري للمنظمة المنعقد في مدريد عددا من الالتزامات الجديدة في مجال مكافحة الإرهاب، بما في ذلك الموافقة على بيان وزاري يتعلق بدعم استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فضلا عن اتخاذ قرارين أحدهما بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال مكافحة الإرهاب والثاني بشأن حماية الهياكل الأساسية الحيوية للطاقة من الهجمات الإرهابية.
    121. Se convino en que, aunque la Comisión no iniciara por esas razones labor alguna sobre la colaboración entre los sectores público y privado en un futuro próximo, sí debía dar señales a la comunidad internacional de su interés en seguir trabajando sobre ese tema. UN 121- واتُّفق على أنه ينبغي للجنة، بالرغم من أنَّ الأونسيترال، لذلك السبب، قد لا تشرع في أيِّ عمل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في المستقبل القريب، أن تبدي للمجتمع الدولي اهتمامها بالمشاركة في أيِّ عمل إضافي في هذا المجال.
    No obstante, varios Estados miembros han manifestado la opinión de que se necesita un conjunto único de reglas de la UE sobre la colaboración entre los sectores público y privado, y existe una propuesta de nueva Directiva sobre las Concesiones. UN إلاَّ أنَّ عدة دول أعضاء أعربت عن رأي مفاده أنَّ هناك حاجة إلى مجموعة موحَّدة من قواعد الاتحاد الأوروبي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وثمة مقترح لوضع توجيه جديد بشأن الامتيازات.()
    38. A este respecto, el Coloquio tal vez desee considerar la posibilidad de que en la labor futura sobre la colaboración entre los sectores público y privado se examine una cuestión esencial que se ha sido señalada a la Secretaría: la necesidad de garantizar la competencia efectiva, incluso en un mercado limitado o concentrado como puede serlo el de esta colaboración. UN 38- ولعل الندوة تود، في هذا الصدد، النظر فيما إذا كان ينبغي أن يبحث أيُّ عمل لاحق بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص قضية جوهرية أُبلغت بها الأمانة، وهي الحاجة إلى ضمان منافسة فعلية حتى وإن تعلَّق الأمر بسوق محدودة أو مركَّزة، على النحو الذي قد تمثله الشراكات بين القطاعين.
    44. Si el Coloquio desea recomendar a la Comisión que encargue la elaboración de un texto jurídico armonizado sobre la colaboración entre los sectores público y privado, tal vez desee tener en cuenta los siguientes elementos importantes para su posible inclusión, que han sido planteados por los expertos ante la Secretaría. UN 44- لعل الندوة تودّ، إذا ارتأت أن توصي اللجنة بأنْ تعهد بإعداد نص قانون متسق بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، أن تنظر في العناصر الرئيسية التالية التي يُحتمل إدراجها في ذلك النص، والتي أثارها الخبراء مع الأمانة.
    A partir de ese momento, la Secretaría ha emprendido estudios y celebrado consultas con expertos, al tiempo que celebró un Coloquio Internacional sobre la colaboración entre los sectores Público y Privado (Viena, 3 y 4 de marzo de 2014). UN ومنذ ذلك الحين، عكفت الأمانة على إعداد دراسات وإجراء مشاورات مع الخبراء، وعقدت " حلقة تدارس دولية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص " (فيينا، 3-4 آذار/مارس 2014).
    25. Además de estos textos jurídicos, existen muchos documentos de orientación e interpretación sobre la colaboración entre los sectores público y privado, a los que en el presente documento se denominan en adelante " publicaciones de orientación " . UN 25- وإضافة إلى هذه النصوص القانونية، هناك عدد كبير من الوثائق الإرشادية والتفسيرية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يشار إليها فيما يلي من هذه الورقة إشارةً جماعية بتعبير " المنشورات التوجيهية " .
    En el contexto de este grupo de trabajo, el UNICRI ha venido compilando y analizando el material disponible sobre la colaboración entre los sectores público y privado en la lucha contra el terrorismo, mientras que el Departamento de Seguridad ha examinado la protección del personal de las Naciones Unidas que trabaja en entornos hostiles. UN 73 -وضمن هذا الفريق العامل، يقوم معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالةبجمع وتحليل المواد المتاحة المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال مكافحة الإرهاب؛ بينما تنظر إدارة شؤون السلامة والأمن في مسألة حماية موظفي الأمم المتحدة العاملين في البيئات المعادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus