Esto se refiere tanto a las reglamentaciones como a las medidas de carácter voluntario, dado que ambas tienen efectos sobre la competitividad. | UN | ويشير هذا إلى اﻷنظمة كما يشير إلى التدابير الطوعية بالنظر إلى ما لهما من آثار على القدرة التنافسية. |
AMBIENTE sobre la competitividad DE LAS | UN | المتصلـة بالبيئـة على القدرة التنافسية للصادرات |
El ecoetiquetado promueve la diferenciación de productos sobre la base de la calidad ambiental y, por ende, puede tener efectos sobre la competitividad. | UN | ويشجع وضع العلامات الايكولوجية على التفرقة بين المنتجات على أساس نوعيتها البيئية وقد تكون له، بالتالي، آثار على القدرة التنافسية. |
La decisión de compensar los efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad se puede objetar con el argumento de que esas políticas no son más que uno de los diversos factores que influyen en la competitividad. | UN | والتعويض عن اﻵثار المتصورة على القدرة التنافسية التي تحدثها السياسات التنافسية أمر يمكن التشكك فيه على أساس أن هذه اﻷخيرة لا تشكل سوى عامل واحد من العوامل التي تؤثر في القدرة التنافسية. |
El análisis que se hace sobre la competitividad en este informe versa sobre los costos privados para las empresas o los sectores. | UN | وفي هذا التقرير تركز المناقشة بشأن القدرة التنافسية على التكاليف الخاصة للشركات أو القطاعات. |
Se pueden efectuar ajustes en frontera de los impuestos ambientales con el fin de compensar los efectos de las ecotasas interiores sobre la competitividad. | UN | ويمكن أن تستخدم التعديلات الضريبية على الحدود للتعويض عن آثار الضرائب الايكولوجية المحلية على القدرة التنافسية. |
La magnitud de los efectos de estos impuestos sobre la competitividad y el grado de su utilización son en última instancia aspectos de carácter empírico. | UN | وضخامة آثارها على القدرة التنافسية ونطاق استخدامها هما في نهاية اﻷمر مسائل تجريبية. |
. En consecuencia, mientras que los efectos de las normas internas sobre la competitividad no son grandes, en cambio los de las normas extranjeras pueden ser más importantes. | UN | وعليه، ففي حين أن آثار المعايير المحلية على القدرة التنافسية ليست هامة، فإن آثار المعايير الخارجية يمكن أن تكون أهم. |
Es necesario estudiar más a fondo los efectos que tienen sobre la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo los ajustes en frontera de los impuestos ambientales. | UN | وهناك حاجة إلى اجراء المزيد من البحوث بشأن آثار التعديلات الضريبية الحدودية على القدرة التنافسية في البلدان النامية. |
También podrían realizarse esfuerzos internacionales específicamente dirigidos a aliviar los efectos sobre la competitividad de las empresas pequeñas de los países en desarrollo. | UN | ويجوز، أيضا، أن توجه الجهود الدولية تحديداً إلى تخفيف اﻵثار على القدرة التنافسية للشركات الصغيرة في البلدان النامية. |
vii) Los efectos de esos sistemas sobre la competitividad relativa de los bienes y servicios forestales a falta de sistemas equivalentes para sustitutos; | UN | ' ٧ ' تأثيرات هذه الخطط على القدرة التنافسية النسبية لبضائع وخدمات الغابات عند عدم وجود خطط مماثلة للبدائل؛ |
Así pues, los efectos sobre la competitividad de los requisitos ambientales externos dependen en gran medida de la composición y el destino de las exportaciones. | UN | لذا كانت آثار المتطلبات البيئية الخارجية في القدرة التنافسية تعتمد، إلى حد كبير، على تكوين ومقصد الصادرات. |
En otros casos el estudio relativo a Colombia señala que los efectos del Protocolo de Montreal sobre la competitividad internacional no son claros. | UN | وتبين الدراسة الكولومبية، في حالات أخرى، أن أثر بروتوكول مونتريال في القدرة التنافسية الدولية ليس واضحاً. |
Los análisis empíricos sugieren que las normas y reglamentaciones ambientales de los países desarrollados todavía no han tenido efectos significativos sobre la competitividad. | UN | وتبين التحليلات التجريبية أن المعايير واﻷنظمة البيئية في البلدان المتقدمة لم تسفر، حتى اﻵن، عن آثار هامة في القدرة التنافسية. |
Propuestas para la adopción de medidas sobre la competitividad relativa de los productos forestales | UN | مقترحات للعمل بشأن القدرة التنافسية النسبية لمنتجات الغابات |
Propuestas para la adopción de medidas sobre la competitividad relativa de los productos forestales | UN | مقترحات للعمل بشأن القدرة التنافسية النسبية للمنتجات الحرجية |
Podían emplearse medidas positivas para mitigar los efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad. | UN | ويمكن استخدام تدابير ايجابية للتخفيف من آثار السياسات البيئية على القدرة على المنافسة. |
No se pretende que estas categorías sean exhaustivas, sino que sean ilustrativas del tipo de efectos que el ecoetiquetado puede tener sobre la competitividad. | UN | وليست هذه الفئات شاملة، ولكنها توضح نوع التأثيرات التي قد تحدث بالنسبة للقدرة التنافسية. |
Estudio sobre la competitividad de determinados sectores productivos de los países de la subregión | UN | دراسة عن القدرة التنافسية لقطاعات إنتاجية مختارة في بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Estudio analítico sobre la competitividad y las políticas de los gobiernos | UN | دراسة تحليلية بشأن القدرة على المنافسة والحكومة والسياسة العامة |
En este sentido, en ellas ya se tienen en cuenta sus efectos sobre la competitividad, pero además lo más probable es que la tecnología necesaria exista en el país. | UN | فتكون قد شملت، إلى هذا المدى، الشواغل المتعلقة بالقدرة التنافسية كما يحتمل أن تكون التكنولوجيا اللازمة متوفرة محلياً. |
Interesa especialmente a la delegación del Perú la mesa redonda sobre la competitividad en América Latina y el Caribe, la responsabilidad social y el papel del sector privado en el desarrollo sostenible. | UN | ويهتم وفده بصورة خاصة في المائدة المستديرة المتعلقة بالقدرة على المنافسة في أمريكا اللاتينية والكاريبي وبالمسؤولية الاجتماعية وبدور القطاع الخاص في التنمية المستدامة. |
La sección sobre la competitividad de las PYMES examina con mayor detalle las innovaciones financieras para mejorar el acceso de las PYMES a la financiación, incluida la financiación electrónica. | UN | وأما الفصل المتعلق بالقدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة فيلقي نظرة عن كثب على الابتكارات المالية لتحسين سبل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على التمويل، بما فيه التمويل الإلكتروني. |
23. En los debates sobre el cambio climático se ha prestado suma atención a los posibles efectos sobre la competitividad de la introducción propuesta de impuestos sobre el carbón, con el fin de abordar el problema del cambio climático. | UN | ٣٢- وأولت المناقشات المتعلقة بتغير المناخ جانباً كبيراً من اﻷهمية لﻵثار الممكن أن تترتب في مجال القدرة التنافسية على اﻷخذ بضرائب الكربون، المقترحة التي تستهدف التصدي لمشكلة تغير المناخ. |
24. Los posibles efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad podían mitigarse aplicando políticas a nivel nacional e internacional. | UN | ٤٢- ويمكن التخفيف من أثر السياسات البيئية في القدرة على المنافسة باتباع سياسات على المستويين الوطني والدولي. |
Aunque tiene importancia valorar los beneficios sociales, como resulta difícil cuantificarlos en este informe el análisis de los efectos sobre la competitividad se hará teniendo en cuenta fundamentalmente los costos privados de las medidas de protección ambiental para las empresas y los sectores. | UN | وبرغم أن مسالة تقييم المزايا الاجتماعية تعتبر هامة، بسبب صعوبة قياس هذه المزايا، فإن المناقشة حول القدرة على المنافسة ستركز في هذا التقرير على التكاليف الخاصة للشركات والقطاعات. |
En consecuencia, los efectos de las políticas ambientales sobre la competitividad no pueden examinarse sin tener en cuenta las necesidades económicas y sociales apremiantes, las cuales determinan las preferencias sociales. | UN | ولذلك لا يمكن دراسة اﻵثار التي تلحق القدرة التنافسية للسياسات البيئية بمعزل عن المتطلبات الاقتصادية والاجتماعية الملحة التي تحـدد مجالات التفضيـل الاجتماعيــة. |
Se puso a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tecnología de la información y las comunicaciones sobre la competitividad comercial y de las exportaciones. | UN | وقد أتيحت المعلومات التي يملكها مركز التجارة الدولية في ما يتعلق بالقدرة التنافسية في مجالي التجارة والتصدير لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |