"sobre la composición demográfica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن التكوين الديمغرافي
        
    • عن التكوين الديموغرافي
        
    • عن التركيبة الديمغرافية
        
    • بشأن التكوين الديمغرافي
        
    • المتعلقة بالخصائص الديمغرافية
        
    • عن التركيب الديمغرافي
        
    • المتعلقة بالتركيبة السكانية
        
    • بشأن التركيبة الديمغرافية
        
    • بشأن التشكيل الديمغرافي
        
    • حول تركيبة السكان
        
    • عن التركيب الديموغرافي
        
    • عن التركيبة السكانية
        
    • بالتركيبة الديمغرافية
        
    • والتكوين الديموغرافي
        
    253. Se lamenta que el informe no contenga suficiente información sobre la composición demográfica de la población noruega. UN ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين.
    A este respecto, el Comité lamenta que se hayan omitido detalles sobre la composición demográfica de la población y la situación económica y social de los diferentes grupos que la integran. UN وفي هذا الصدد، فإن إغفال تقديم التفاصيل عن التكوين الديمغرافي للسكان وعن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لمختلف الفئات السكانية أمر يؤسف له.
    Sin embargo, señalaron que la información proporcionada sobre la composición demográfica del país era insuficiente. UN غير أنهم صرحوا بأن المعلومات عن التكوين الديموغرافي للبلد غير كافية.
    Sin embargo, señalaron que la información proporcionada sobre la composición demográfica del país era insuficiente. UN غير أنهم صرحوا بأن المعلومات عن التكوين الديموغرافي للبلد غير كافية.
    prevista en Tema Presentada en Datos sobre la composición demográfica de la población y protección de los refugiados y los refugiados internos UN بيانات عن التركيبة الديمغرافية للسكان وحماية اللاجئين والمشردين داخلياً(39).
    264. Los miembros del Comité deseaban recibir información sobre la composición demográfica exacta del país y sobre las violaciones de los derechos humanos que se habían producido en relación con el intento de secesión de Bougainville. UN ٤٦٢ - وأبدى أعضاء اللجنة رغبتهم في تلقي معلومات بشأن التكوين الديمغرافي الدقيق للبلد وبشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي حدثت فيما يتصل بمحاولة انفصال بوغانفيل.
    Según la Potencia administradora, el Territorio sigue ocupándose de la cuestión de la desigualdad racial mediante la publicación de estadísticas sobre la composición demográfica de la fuerza de trabajo, la educación y la capacitación y mediante la legislación. UN وبحسب ما أفادت بـه الدولة القائمة بالإدارة، يواصل الإقليم معالجة مسألة عدم المساواة العرقية عن طريق نشر الإحصاءات المتعلقة بالخصائص الديمغرافية للقوة العاملة والتعليم والتدريب وعن طريق التشريع.
    A los miembros de la Comisión les preocupaba en particular la falta de información en el informe sobre la composición demográfica de la sociedad belarusa. UN ٤٢٣ - ومما أثار قلق أعضاء اللجنة بوجه خاص افتقار التقرير الى معلومات عن التركيب الديمغرافي للمجتمع البيلاروسي.
    También debe contener información sobre la composición demográfica de la población y la situación económica y social de los diferentes grupos que la integran, así como detalles sobre la aplicación efectiva del artículo 5 de la Convención. UN وينبغي أن يتضمن أيضا معلومات عن التكوين الديمغرافي للسكان والحالة الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات السكانية، فضلا عن تفاصيل عن التنفيذ الفعلي للمادة ٥ من الاتفاقية.
    253. Se lamenta que el informe no contenga suficiente información sobre la composición demográfica de la población noruega. UN ٢٥٣ - وتأسف اللجنة لكون أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للسكان النرويجيين.
    A este respecto, el Comité lamenta que se hayan omitido detalles sobre la composición demográfica de la población y la situación económica y social de los diferentes grupos que la integran. UN وفي هذا الصدد، فإن إغفال تقديم التفاصيل عن التكوين الديمغرافي للسكان وعن الحالة الاقتصادية والاجتماعية لمختلف الفئات السكانية أمر يؤسف له.
    También debe contener información sobre la composición demográfica de la población y la situación económica y social de los diferentes grupos que la integran, así como detalles sobre la aplicación efectiva del artículo 5 de la Convención. UN وينبغي أن يتضمن أيضا معلومات عن التكوين الديمغرافي للسكان والحالة الاجتماعية والاقتصادية لمختلف الفئات السكانية، فضلا عن تفاصيل عن التنفيذ الفعلي للمادة ٥ من الاتفاقية.
    En particular, debería contener información sobre la composición demográfica de la población y sobre los grupos étnicos, lingüísticos y religiosos del territorio del Estado parte y explicar la participación de esos grupos en la vida política, económica, social y cultural del país. UN وينبغي، بوجه خاص، أن يتضمن التقرير معلومات عن التكوين الديموغرافي للسكان وعن الفئات اﻹثنية واللغوية والدينية في اقليم الدولة الطرف، وأن يشرح الكيفية التي تشارك بها تلك الفئات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    135. Respondiendo a las preguntas hechas por los miembros del Comité, el representante del Estado parte declaró que las normas reglamentarias del país en materia de estadística no permitían compilar datos sobre la composición demográfica de Ghana y sus grupos lingüísticos. UN ٥٣١ - وردا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة، أوضح ممثل الدولة العضو أن اﻷنظمة الاحصائية لبلده لا تسمح بتجميع بيانات عن التكوين الديموغرافي في غانا وعن الفئات اللغوية فيها.
    Varios miembros pidieron información sobre la composición demográfica de la sociedad yemení y mostraron el deseo de disponer de información más detallada sobre los yemeníes de origen africano y sobre los grupos tribales y nómadas que habían existido antes de la independencia y que tales existían todavía. UN وطلب اﻷعضاء معلومات عن التكوين الديموغرافي للمجتمع اليمني وأعربوا عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا فيما يتعلق باليمنيين ذوي اﻷصل الافريقي وانتماءات القبائل والبدو التي وجدت قبل الاستقلال ويحتمل أنها ما زالت قائمة حتى اﻵن.
    59. Considerando la responsabilidad que incumbe al Estado Federal en la aplicación de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte proporcione en su próximo informe periódico información detallada sobre la composición demográfica de la población y datos socioeconómicos desglosados por género y por grupos nacionales y étnicos sobre todas sus regiones y comunidades. UN 59- وفي حين تحيط اللجنة علماً بمسؤولية الدولة الاتحادية عن تنفيذ الاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التركيبة الديمغرافية للسكان وبيانات اجتماعية - اقتصادية موزعة بحسب نوع الجنس والمجموعة الوطنية والإثنية بالنسبة لجميع المناطق والجاليات.
    10) Al Comité le preocupa la falta de datos estadísticos en el informe del Estado parte sobre la composición demográfica de la población, en particular sobre las personas afropanameñas, y toma nota con preocupación de que el último censo poblacional fue elaborado en 2000. UN 10) ويساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية في تقرير الدولة الطرف بشأن التكوين الديمغرافي للسكان، وبخاصة بشأن البنميين المنحدرين من أصل أفريقي، وتلاحظ بقلق أن أحدث تعداد سكاني أجري في عام 2000.
    Según la Potencia administradora, el Territorio sigue ocupándose de la cuestión de la igualdad racial mediante la publicación de estadísticas sobre la composición demográfica de la fuerza de trabajo, la educación y la capacitación y con nuevas propuestas legislativas, como las descritas a continuación14. UN ويواصل الإقليم معالجة مسألة المساواة العرقية عن طريق نشر الإحصاءات المتعلقة بالخصائص الديمغرافية للقوى العاملة والتعليم والتدريب وطرح مشاريع قوانين جديدة، على النحو المبين أدناه(14).
    A los miembros de la Comisión les preocupaba en particular la falta de información en el informe sobre la composición demográfica de la sociedad belarusa. UN ٤٢٣ - ومما أثار قلق أعضاء اللجنة بوجه خاص افتقار التقرير الى معلومات عن التركيب الديمغرافي للمجتمع البيلاروسي.
    Recuerda que la información sobre la composición demográfica permite tanto al Comité como al Estado parte evaluar mejor la aplicación de la Convención en el ámbito nacional. UN وتُذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة السكانية تمكن اللجنة والدولة الطرف على السواء من التطبيق الأمثل للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Los miembros del Comité recordaron además que, a raíz del examen de ese informe, el Comité había solicitado información adicional sobre la composición demográfica exacta del país y había preguntado si Papua Nueva Guinea podía considerar la posibilidad de retirar su reserva. UN وأشار أعضاء اللجنة أيضا الى أن اللجنة كانت قد طلبت، بعد النظر في التقرير، مزيدا من المعلومات بشأن التركيبة الديمغرافية الدقيقة للبلد واستعلمت عما إذا كانت بابوا غينيا الجديدة تنظر فس سحب تحفظها.
    Se recomienda además que el próximo informe periódico incluya datos estadísticos actualizados sobre la composición demográfica de la población croata. UN ويوصي، علاوة على ذلك، بأن يشمل التقرير الدوري المقبل بيانات إحصائية مستكملة بشأن التشكيل الديمغرافي للشعب الكرواتي.
    10. Si bien toma nota de la composición relativamente homogénea de la población del Estado parte, el Comité lamenta la falta de datos fidedignos sobre la composición demográfica real. UN 10- وفيما تلاحظ اللجنة التركيبة المتجانسة نسبياً لسكان الدولة الطرف، إلا أنها مع ذلك تأسف لعدم توفر بيانات موثوقة حول تركيبة السكان الحالية.
    500. El informe no proporciona suficiente información sobre la composición demográfica de la población española o el número de extranjeros residentes en España. UN ٥٠٠ - وترى اللجنة أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن التركيب الديموغرافي لسكان أسبانيا، وعن عدد الرعايا اﻷجانب المقيمين فيها.
    1. Datos sobre la composición demográfica del Estado parte UN 1- بيانات عن التركيبة السكانية في الدولة الطرف:
    Recuerda que la información sobre la composición demográfica le permite realizar, al igual que al Estado parte, una evaluación más precisa de la aplicación de la Convención a escala nacional. UN وتذكّر بأن المعلومات المتعلقة بالتركيبة الديمغرافية تتيح للجنة وللدولة الطرف تقييم تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني بصورة أفضل.
    273. El Comité tomó nota de que el Gobierno de la República Islámica del Irán no había proporcionado la información debida sobre la condición jurídica de la Convención en su legislación interna, sobre la posibilidad de que los ciudadanos invocasen las disposiciones de la Convención directamente ante los tribunales, y sobre la composición demográfica y étnica de la población del Irán. UN ٢٧٣ - لاحظت اللجنة عدم توفر المعلومات التي كان ينبغي أن تقدمها حكومة جمهورية ايران الاسلامية فيما يتعلق بالمركز القانوني للاتفاقية في التشريع المحلي، وامكانية استشهاد اﻷفراد بأحكام الاتفاقية مباشرة أمام المحاكم، والتكوين الديموغرافي واﻹثني لشعب ايران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus