"sobre la constitución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الدستور
        
    • على الدستور
        
    • بشأن دستور
        
    • عن دستور
        
    • المعنية بالدستور
        
    • عن الدستور
        
    • بشأن تشكيل
        
    • على دستور
        
    • حول الدستور
        
    • الأحزاب المعنية بإصلاح الدستور
        
    • المتعلق بالدستور
        
    • المتعلق بتشكيل
        
    • المتعلقة بالإنشاء
        
    • مجال الدستور
        
    • بشأن وثيقة الدستور
        
    Sin embargo, las negociaciones sobre la Constitución provisional y la Ley electoral aún estaban pendientes. UN بيد أن المفاوضات بشأن الدستور المؤقت والقانون الانتخابي كانت لا تـــزال معلقة.
    Se imparten cursos de capacitación a magistrados y fiscales sobre la Constitución de Camboya, el derecho camboyano y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويقدم تدريب للقضاة ووكلاء النيابة بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Se espera que en 2013 tengan lugar las elecciones para la Asamblea Constitucional y en 2014 un referendum sobre la Constitución. UN ويُنتظر أن تجري انتخابات جمعية صياغة الدستور في عام 2013 وأن يجري الاستفتاء على الدستور في عام 2014.
    Se preguntó en particular si la Convención prevalecía sobre la Constitución alemana. UN وسئل بشكل خاص عما إذا كانت الاتفاقية تحظى باﻷولوية على الدستور اﻷلماني.
    :: Votación en el referéndum sobre la Constitución posterior a la transición UN :: التصويت على الاستفتاء بشأن دستور ما بعد الفترة الانتقالية
    En seis ocasiones la Oficina organizó también conferencias en el Instituto de Derechos Humanos de Camboya sobre la Constitución de Camboya, para miembros de diferentes ministerios. UN ونظم المكتب أيضاً محاضرات في ست مناسبات عن دستور كمبوديا ﻷفراد من وزارات مختلفة وذلك في المعهد الكمبودي لحقوق اﻹنسان.
    La asistencia financiera prestada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) contribuyó considerablemente a la celebración de la reunión del Comité Especial sobre la Constitución. UN وحظي اجتماع اللجنة الخاصة المعنية بالدستور بمساعدة كبيرة من قبل برنامج الأمم المتحدة لتمويل هذه العملية.
    No pude evitar oírle hablar sobre la Constitución. Open Subtitles لقد سمعت دون قصد محاضرتك عن الدستور الأمريكى
    Los jueces y fiscales reciben capacitación sobre la Constitución de Camboya, el derecho camboyano y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويوفر التدريب للقضاة والمحققين بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En virtud de esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel fundamental en apoyo de la celebración de elecciones nacionales y un referéndum sobre la Constitución del Iraq. UN وبموجب هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    Con arreglo a esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel fundamental en la prestación de apoyo a la celebración de elecciones nacionales y de un referéndum sobre la Constitución del Iraq. UN وفي إطار هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    Con arreglo a esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel fundamental en el apoyo a la celebración de elecciones nacionales y de un referéndum sobre la Constitución iraquí. UN وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي على السواء.
    De conformidad con esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel importante en apoyo a las elecciones nacionales y a un referendo sobre la Constitución del Iraq. UN وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء كل من انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    De conformidad con esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel importante en apoyo a las elecciones nacionales y a un referendo sobre la Constitución del Iraq. UN وبموجب ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    Se ofrece capacitación a los jueces y fiscales sobre la Constitución de Camboya, el derecho de Camboya y las normas internacionales de derechos humanos. UN ويقدم للقضاة والمدعين تدريب على الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    No está claro si el Pacto prevalece sobre la Constitución y el derecho interno y no se sabe siquiera si los tribunales pueden aplicarlo. UN فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم.
    De acuerdo con la Ley administrativa transitoria, el 15 de octubre se celebró el referendo sobre la Constitución. UN 9 - وفقا للقانون الإداري الانتقالي، عُقد الاستفتاء على الدستور في 15 تشرين الأول/ أكتوبر.
    Hubo consenso en que el Fono General debía examinar la posible aplicación de aspectos del informe antes de adoptar una decisión definitiva sobre la Constitución futura de Tokelau. UN واتفقت الآراء على أن تنظر الهيئة التمثيلية الوطنية في إمكانية تنفيذ التقرير مقدماً قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن دستور توكيلاو المقبل.
    Dijo que había establecido un Comité bipartito bajo la presidencia del líder de la oposición para que analizara el informe sobre la Constitución de Montserrat. UN وقال إنه قد أنشأ لجنة مشكَّلة من الحزبين الرئيسيين برئاسة زعيم المعارضة للنظر في التقرير المقدم عن دستور مونتسيرات.
    Este proyecto de ley está siendo examinado por la Cámara Baja del Parlamento y ya ha sido aprobado por la Comisión sobre la Constitución, la Justicia y la Ciudadanía (CCCJ). UN ومشروع القانون هذا قيد النظر في مجلس النواب، وسبق أن وافقت عليه اللجنة المعنية بالدستور والعدالة والمواطنة.
    En los dos o tres últimos años la formación de los agentes de los servicios de inmigración se ha mejorado y completado mediante cursos sobre la Constitución japonesa, el derecho internacional y los derechos humanos en general. UN وخلال العامين الماضيين أو الأعوام الثلاثة الماضية، عُزز تدريب موظفي إدارات الهجرة واستُكمل بدورات عن الدستور الياباني والقانون الدولي وحقوق الإنسان بصورة عامة.
    De conformidad con la decisión del Consejo de Administración aprobada en su 19º período de sesiones sobre la Constitución del Comité, se pedía al Consejo que en su período extraordinario de sesiones en curso confirmara oficialmente a los designados como miembros electos. UN ووفقا لمقرر مجلس اﻹدارة بشأن تشكيل اللجنة، الذي اعتمد في الدورة التاسعة عشرة، كان مطلوبا من المجلس في دورته الاستثنائية الحالية أن يصادق رسميا على المرشحين باعتبارهم منتخبين.
    Los tribunales federales de los Estados Unidos han llegado a la conclusión de que la legislación federal tiene precedencia sobre la Constitución de Puerto Rico. UN وخلصت المحاكم الاتحادية للولايات المتحدة إلى أن تكون للتشريعات الاتحادية الأسبقية على دستور بورتوريكو.
    En enero de 1994 se concluyeron las negociaciones sobre la Constitución provisional y el Parlamento sancionó un texto convenido de ella. UN وبحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، كانت المفاوضات حول الدستور المؤقت قد اكتملت وسَن البرلمان نصا متفقا عليه.
    77. El Sr. Swann (Presidente de la Comisión Multipartidista sobre la Constitución y la Reforma Electoral) da las gracias al Comité por su labor en nombre del pueblo de las Islas Turcas y Caicos y ofrece sus servicios como punto de contacto permanente. UN 77 - السيد سوان (رئيس اللجنة الشاملة لجميع الأحزاب المعنية بإصلاح الدستور والاصلاح الانتخابي): وجه الشكر للجنة على ما تقوم به من أعمال بالنيابة عن شعب جزر تركس وكايكوس وعرض خدماته بوصفه جهة اتصال دائمة.
    13. No cabe duda de que el acuerdo sobre la Constitución provisional logrado en el proceso multipartidista de negociación en noviembre pasado, y el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, han sido medidas esenciales en la transición hacia la democracia en Sudáfrica. UN ١٣ - لا جدال في أن الاتفاق المتعلق بالدستور المؤقت الذي توصلت اليه عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي كانا من الخطوات الحيوية في عملية الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    El procedimiento para la constitución del Comité de Alto Nivel de Ministros y Funcionarios, presentado al Consejo por el Presidente y acordado por los representantes, figura en la decisión sobre la Constitución del Comité de Alto Nivel de Ministros y Funcionarios establecido en virtud de la decisión 19/32, contenida en la sección titulada " Otras decisiones " del anexo del presente informe. UN ١٥٥ - ويبين إجراء تشكيل اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين، بصورته التي عرضها الرئيس على المجلس ووافق عليها الممثلون، في المقرر المتعلق بتشكيل اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين المنشأة عملا بالمقرر ١٩/٣٢ الوارد في الفرع المعنون " مقررات أخرى " بمرفق هذا التقرير.
    En cambio, se observó que el tribunal del foro podía excluir de la ley aplicable las reglas sobre la Constitución de garantías y aplicar en su lugar sus propias reglas de derecho sustantivo referentes a la constitución de una garantía real. UN ومن ناحية أخرى، ذُكر أنه يمكن للمحكمة أن تستبعد القواعد المتعلقة بالإنشاء في القانون الواجب تطبيقه وأن تطبق بدلا منها على إنشاء الحق الضماني قواعد قانونها الموضوعي.
    Entre otras cosas, los consultores imparten cursos de capacitación sobre la Constitución de Camboya, las convenciones de las Naciones Unidas vigentes en Camboya y otras normas internacionales de derechos humanos pertinentes, así como la legislación de Camboya; también responden a cuestiones jurídicas de sus colegas de Camboya que se plantean durante la labor de los tribunales y ayudan al personal a mejorar la administración de justicia. UN وسيقدم الخبراء الاستشاريون، في جملة أمور، التدريب في مجال الدستور الكمبودي، واتفاقيات اﻷمم المتحدة النافذة في كمبوديا، وقواعد حقوق اﻹنسان الدولية اﻷخرى ذات الصلة، والقوانين الكمبودية؛ وسيقدم الخبراء الاستشاريون أيضا الحلول للمسائل القانونية التي ستواجه زملاءهم الكمبوديين لدى عملهم بالمحاكم، علاوة على المساعدة لموظفي المحاكم لتحسين إقامة العدل.
    397. El Comité recomendó enérgicamente que el debate en curso sobre la Constitución de Finlandia recogiese la sugerencia formulada por el Consejo para la Igualdad y por el Defensor del Pueblo para la Igualdad de que la promoción de la igualdad de los sexos se incluyera dentro de las obligaciones del Estado. UN ٣٩٧- وأوصت اللجنة، بقوة، بأن يُرجع في المناقشة الدائرة حاليا بشأن وثيقة الدستور الفنلندي إلى الاقتراحات المقدمة من مجلس تحقيق المساواة وأمين المظالم المعني بالمساواة، والتي مؤداها أن تعزيز المساواة بين الجنسين ينبغي أن يدرج ضمن التزامات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus