"sobre la coordinación entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن التنسيق بين
        
    • عن التنسيق بين
        
    • المتعلقة بالتنسيق بين
        
    • فيما يتعلق بالتنسيق بين
        
    • بشأن التنسيق المشترك بين
        
    • تتعلق بالتنسيق بين
        
    • عن أوجه التنسيق بين
        
    • عن التنسيق فيما
        
    • عن كيفية تنسيق
        
    Observaciones generales sobre la coordinación entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica UN ملاحظات عامة بشأن التنسيق بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Observaciones generales sobre la coordinación entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica UN ملاحظات عامة بشأن التنسيق بين الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La ambigüedad de los términos de la decisión ha causado prolongados debates sobre la coordinación entre los diversos organismos y programas en el plano operacional. UN وكانت أوجه الغموض في هذا القرار مصدر مناقشات متطاولة بشأن التنسيق بين شتى الوكالات والبرامج على مستوى التنفيذ.
    Pide más información sobre la coordinación entre la Oficina y los ministerios, y quiere saber si existirán indicadores para medir los resultados de su labor. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التنسيق بين هذا المكتب والوزارات، وعمّا إذا كانت هناك أية مؤشرات على آثار عمله.
    Se pidió más información sobre la coordinación entre la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la Comisión Económica para África. UN وطُلب المزيد من المعلومات عن التنسيق بين مكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    El Comité también lamenta la falta de información sobre la coordinación entre esos planes. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن أسفها للنقص في المعلومات المتعلقة بالتنسيق بين هذه الخطط.
    El 6 de febrero de 2014, Francia envió la información solicitada, en particular sobre la coordinación entre la operación Sangaris y la MISCA. UN وفي 6 شباط/فبراير 2014، أرسلت فرنسا المعلومات المطلوبة، ولا سيما فيما يتعلق بالتنسيق بين عملية سنغاريس وبعثة الدعم الدولية.
    No obstante, la interpretación de esos mandatos respectivos ha causado prolongados debates sobre la coordinación entre los diversos organismos y programas en el plano operacional. UN بيد أن تفسير ولايتيهما كان مصدر مناقشات مطولة بشأن التنسيق بين الوكالات والبرامج المختلفة على الصعيد التنفيذي.
    La ambigüedad de los términos de la decisión ha causado prolongados debates sobre la coordinación entre los diversos organismos y programas en el plano operacional. UN وكانت أوجه الغموض في هذا القرار مصدر مناقشات متطاولة بشأن التنسيق بين شتى الوكالات والبرامج على مستوى التنفيذ.
    El Comité lamenta asimismo que no se informe sobre la coordinación entre ambos planes. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات بشأن التنسيق بين هاتين الخطتين.
    Se ha redactado un proyecto de ley sobre la coordinación entre los sistemas de justicia indígenas y ordinarios, y se imparte capacitación a los funcionarios para que modifiquen las actitudes y conductas racistas. UN وأضاف أنه تم إعداد مشروع قانون بشأن التنسيق بين نظام العدالة الخاص بالشعوب الأصلية ونظام العدالة العادي ويجري تدريب الموظفين المدنيين من أجل تغيير مواقفهم العنصرية وسلوكهم العنصري.
    Una delegación pidió aclaraciones sobre la coordinación entre el programa de educación apoyado por el UNICEF y el apoyo a las actividades de educación prestado por la Unión Europea. La Directora Regional se comprometió a hacer esas aclaraciones más adelante. UN وطلب أحد الوفود تقديم توضيح بشأن التنسيق بين برنامج التثقيف، الذي تدعمه اليونيسيف، والدعم المتصل بالتثقيف والمقدم من الاتحاد اﻷوروبي، ووعد المدير الاقليمي بتقديمه في موعد لاحق.
    Una delegación pidió aclaraciones sobre la coordinación entre el programa de educación apoyado por el UNICEF y el apoyo a las actividades de educación prestado por la Unión Europea. La Directora Regional se comprometió a hacer esas aclaraciones más adelante. UN وطلب أحد الوفود تقديم توضيح بشأن التنسيق بين برنامج التثقيف، الذي تدعمه اليونيسيف، والدعم المتصل بالتثقيف والمقدم من الاتحاد اﻷوروبي، ووعد المدير الاقليمي بتقديمه في موعد لاحق.
    Preocupa también al Comité la falta de información sobre la coordinación entre los organismos del Gobierno, el sector privado y la sociedad civil. UN واللجنة قلقة أيضاً لغياب معلومات عن التنسيق بين الوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Otro orador formuló preguntas sobre la coordinación entre los instrumentos de programación a nivel de los países y sobre la forma en que se coordinarían los distintos programas de ayuda de los países miembros de la Unión Europea con el programa conjunto de ayuda de la Unión. UN وأثار متحدث آخر استفسارات عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري وعن كيفية التنسيق بين برامج المساعدة التي تقدمها دول الاتحاد الأوروبي مع برنامج المساعدة العام للاتحاد.
    Un informe sobre la coordinación entre las diferentes instancias contribuirá a garantizar que los recursos se destinan donde son necesarios y, sobre todo, a la asistencia técnica a los Estados. UN وقال إن تقديم تقرير عن التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة سوف يعاون على ضمان أن تذهب الموارد إلى حيث تمس الحاجة إليها، فقبل كل شيء تذهب إلى المساعدة التقنية المقدمة للدول.
    El Relator Especial acoge con beneplácito la información sobre la coordinación entre las diferentes estructuras gubernamentales a fin de lograr la máxima eficacia en los esfuerzos sobre la cuestión de la igualdad y la no discriminación. UN 100 - ويرحب المقرر الخاص بالمعلومات المتعلقة بالتنسيق بين مختلف الهياكل الحكومية لبذل أقصى الجهود فيما يخص مسألة المساواة وعدم التمييز.
    152. El Relator Especial acoge con beneplácito la información sobre la coordinación entre las diferentes estructuras gubernamentales a fin de lograr la máxima eficacia en los esfuerzos sobre la cuestión de la igualdad y la no discriminación e integrar las políticas de lucha contra la discriminación en los sectores públicos. UN 152 -ويرحب المقرر الخاص بالمعلومات الواردة فيما يتعلق بالتنسيق بين الهياكل الحكومية من أجل تعظيم الاستفادة من الجهود المبذولة فيما يتعلق بمسألة المساواة وعدم التمييز، وبتعميم السياسات المناهضة للتمييز في القطاع العام.
    Adoptó la decisión 96/17, de 28 de marzo de 1996, sobre la coordinación entre organismos en materia de políticas y programación sanitarias; UN اتخذ المقرر ٩٦/١٧ المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن التنسيق المشترك بين الوكالات في السياسة والبرمجة الصحية؛
    Unas cuantas delegaciones también pidieron información sobre la coordinación entre las diversas organizaciones internacionales que brindaban socorro a los desplazados internos en el país y expresaron su preocupación por una posible superposición de responsabilidades entre los organismos participantes. UN وطلب بعض الوفود أيضاً معلومات تتعلق بالتنسيق بين مختلف المنظمات الدولية التي تقدم اﻹغاثة للمشردين داخلياً في هذا البلد، وأعربت عن قلقها من احتمال وجود تداخل في المسؤوليات بين الوكالات المعنية.
    Por favor presenten información sobre la coordinación entre el Instituto para la Igualdad de Mujeres y Hombres (párr. 1) y los ministerios que se ocupan de asuntos relacionados con el empoderamiento de la mujer, a fin de incorporar una perspectiva de género en todos los ámbitos, a nivel federal y regional. UN يرجى تقديم معلومات عن أوجه التنسيق بين المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل (الفقرة 1) والوزارات التي تتولى المسائل المتعلقة بتمكين المرأة لأغراض تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيدين الاتحادي والإقليمي.
    Por último, se necesita más información sobre la coordinación entre los puntos focales para la mujer y el Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وأخيرا، قالت إنها تحتاج لمزيد من المعلومات عن التنسيق فيما بين مراكز الاتصال المتعلقة بالمرأة ووزارة شؤون المرأة.
    Otra delegación, que consideró acertada la selección de las seis provincias, pidió más detalles sobre la coordinación entre el programa propuesto y un programa de la Comisión Europea que se centraría en tres provincias. UN بيد أن وفدا آخر ذهب إلى أن المقاطعات الست قد جرى اختيارها بعناية ولكنه طلب مزيدا من التفاصيل عن كيفية تنسيق البرنامج مع برنامج للجنة اﻷوروبية سيركز على ثلاث مقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus