"sobre la decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن قرار
        
    • بشأن القرار
        
    • بشأن المقرر
        
    • على قرار
        
    • عن قرار
        
    • عن المقرر
        
    • على المقرر
        
    • عن القرار
        
    • على القرار
        
    • يتعلق بقرار
        
    • على حكم
        
    • المتعلقة بالمقرر
        
    • المتصلة بالمقرر
        
    • بشأن مقرر
        
    • حول قرار
        
    Observaciones del Estado Parte sobre la decisión del Comité que declaraba la comunicación admisible UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن قرار اللجنة بمقبولية البلاغ
    El Tribunal, en sus fallos 1713 y 1915, dio su opinión sobre la decisión de la Comisión de suprimir gradualmente el coeficiente lingüístico en Roma y Viena, respectivamente. UN واتخذت المحكمة قرارها بشأن قرار اللجنة بإلغاء معامل اللغة في روما وفيينا في الحكمين 1713 و 1915 على التوالي.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Embajador Zahran, ¿cuándo podremos tener una indicación sobre la decisión adoptada en la Comisión de Derechos Humanos? UN الرئيس: يا سعادة السفير زهران، متى يمكننا الحصول على إجابة بشأن القرار المتﱠخذ في لجنة حقوق اﻹنسان؟
    Permítaseme que haga algunas observaciones detalladas sobre la decisión que acabamos de adoptar. UN واسمحوا لي أن أدلي ببعض التعليقات المفصلة بشأن المقرر الذي اتخذناه لتونا.
    Ante el Comité el autor alegó que las convicciones racistas de algunos miembros del jurado habían influido sobre la decisión del tribunal. UN وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة.
    En documentos subsiguientes y bajo el número original del caso, se da la referencia de cualquier publicación posterior sobre la decisión o el laudo. UN وتجري الإشارة إلى أي منشورات لاحقة تصدر عن قرار المحكمة أو قرار التحكيم في الوثائق اللاحقة تحت رقم القضية الأصلي.
    Asimismo, habló sobre la decisión 2008/24 en el contexto de la aplicación de una política experimental de apoyo presupuestario directo y fondos mancomunados. UN وتكلم عن المقرر 2008/24 في سياق تنفيذ سياسة تجريبية بشأن الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمّعة.
    El orador se reserva el derecho de volver a referirse a la cuestión una vez que se haya obtenido una opinión jurídica sobre la decisión de la Presidenta. UN وأضاف أنه يحتفظ بحقه في العودة إلى المسألة بعد الحصول على رأي قانوني بشأن قرار الرئيسة.
    Voto particular disidente sobre la decisión de admisibilidad del Sr. Ivan Shearer, Sir Nigel Rodley y el Sr. Yuji Iwasawa, miembros del Comité UN رأي مخالف بشأن قرار المقبولية لأعضاء اللجنة السيد إيفان شيرير، والسير نايجل رودلي، والسيد يوغي إيواساوا
    Voto particular disidente sobre la decisión de admisibilidad del Sr. Walter Kälin, miembro del Comité UN رأي مخالف بشأن قرار المقبولية لعضو اللجنة السيد فالتر كالين
    Destaca asimismo la importancia de que los libros de texto mantengan la información sobre la decisión administrativa en cuestión y de convencer a determinados miembros del Gobierno de que no pueden sembrar dudas sobre hechos históricos. UN وعلاوة على ذلك فإن من المهم تقديم معلومات بشأن القرار الإداري موضع البحث في الكتب المدرسية وإقناع بعض أعضاء الحكومة بعدم التشكيك في أحداث تاريخية.
    Se denunció que dos funcionarios del Servicio Nacional de Seguridad lo habían amenazado con represalias contra él o su familia si no retiraban sus peticiones o seguían presentando denuncias ante los mecanismos internacionales de derechos humanos o difundiendo noticias sobre la decisión arriba mencionada. UN وزُعم أن موظفيْن من إدارة الأمن القومي هدّداه وأُسرَته بأعمال انتقامية إذا لم يسحب هو أو أسرته الالتماسات التي قدّموها أو إذا واصلوا تقديم شكاوى إلى آليات حقوق الإنسان الدولية أو نشر الأخبار بشأن القرار السالف الذكر.
    He pedido la palabra para exponer las opiniones de mi delegación sobre la decisión que acaba de adoptar la Conferencia. UN وقد طلبت الكلمة للاعراب عن آراء وفدي بشأن المقرر الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح منذ لحظة.
    Aunque se había sumado al consenso sobre la decisión, la delegación indicó que persistía su inquietud respecto de la decisión. UN ولئن انضم إلى توافق الآراء بشأن المقرر، فإنه يعتبر أن قلقه لا يزال قائما بشأن المقرر.
    Ante el Comité el autor alegó que las convicciones racistas de algunos miembros del jurado habían influido sobre la decisión del tribunal. UN وقد ادعى كاتب الرسالة أمام اللجنة أن بعض اﻵراء العنصرية التي بدرت من بعض أعضاء هيئة المحلفين أثرت على قرار المحكمة.
    Observaciones del Estado parte sobre la decisión de admisibilidad del Comité y sobre el fondo UN ملاحظات الدولة الطرف على قرار اللجنة بالمقبولية وعلى الأسس الموضوعية
    Recalcaron que esperaban noticias positivas sobre la decisión del Gabinete israelí acerca del equipo, el día siguiente. UN وأشاروا إلى أنهم يتوقعون أن يتلقوا إفادة إيجابية عن قرار مجلس الوزراء الإسرائيلي بشأن الفريق في اليوم التالي.
    El capítulo I contiene una introducción sobre la decisión 20/COP.8 y ofrece también antecedentes sobre la resolución de las cuestiones de aplicación. UN فالجزء الأول وهو عبارة عن مقدمة عن المقرر 20/م أ-8، يقدم معلومات أساسية عن حل المسائل المتصلة بالتنفيذ.
    No obstante, ahora nos sumamos con renuencia al consenso sobre la decisión propuesta. UN ومع ذلك، ننضم في هذا الوقت إلى توافق اﻵراء على المقرر المقترح.
    Comunicado de prensa sobre la decisión adoptada por el Comité Nacional de Control de Armamento Convencional respecto de la destrucción de los excedentes de armas pequeñas UN بيان الى وسائط اﻹعلام عن القرار الذي اتخذته اللجنة الوطنية لتحديد اﻷسلحة التقليدية بشأن تدميــر فائــض اﻷسلحة الصغيرة
    El hecho de que las intervenciones no tienen ninguna influencia sobre la decisión, que, en general, se ha tomado ya antes de la apertura de la sesión, conduce a los oradores a adoptar una postura declamatoria y a no buscar el diálogo; el carácter convenido de los discursos hace perder a la sesión una gran parte de su interés. UN فكون التدخلات لا تؤثر بتاتا على القرار المتخذ عموما قبل افتتاح الجلسة، يدفع المتدخلين الى اتخاذ موقف خطابي والى الاستنكاف عن الحوار؛ والطابع المتفق عليه للخطب يفقد الجلسة جزءا كبيرا من أهميتها.
    Los Gobiernos observadores celebrarán estrechas consultas con el Secretario General sobre la decisión relativa al despliegue de unidades de infantería en Angola. UN وستتشاور حكومات البلدان المراقبة بصورة وثيقة مع اﻷمين العام فيما يتعلق بقرار وزع وحدات المشاة في أنغولا.
    La Sra. Rondeux (Bélgica) lamenta que el proyecto de resolución se utilice para entablar una controversia sobre cuestiones de procedimiento; ese proyecto de resolución debería aprobarse por consenso. La oradora propone también que se proceda a votar sobre la decisión del Presidente. UN 92 - السيدة روندو (بلجيكا): أعربت عن أسفها لأن مشروع القرار يُستخدَم كساحة قتال إجرائية ولا بد من اعتماده بتوافق الآراء ثم اقترحت إجراء تصويت على حكم الرئيس.
    Creemos que hemos demostrado nuestro compromiso con este enfoque en las negociaciones celebradas sobre la decisión adoptada hoy y esperamos que la Conferencia en conjunto siga el mismo enfoque cuando empiece a ocuparse del fondo de la decisión adoptada. UN وإننا نعتقد أننا برهنا على التزامنا بهذا النهج في المفاوضات المتعلقة بالمقرر الذي اعتمد اليوم، ونأمل أن يتبع المؤتمر بكامله نفس النهج عندما سنبدأ في بحث موضوع المقرر المعتمد.
    48. En su primera sesión plenaria, el 28 de marzo, la Conferencia acordó pronunciarse sobre la decisión relativa a las cuestiones de metodología, propuesta por el Comité Intergubernamental de Negociación en su recomendación 7, en relación con el tema 6 c) del programa. UN ٨٤- اتفق المؤتمر، في جلسته العامة اﻷولى المعقودة في ٨٢ آذار/مارس، على أن اﻹجراءات المتصلة بالمقرر الذي أوصت به لجنة التفاوض الحكومية الدولية في توصيتها ٧ بشأن القضايا المنهجية ينبغي أن تتخذ في إطار البند ٦)ج( من جدول اﻷعمال.
    El Grupo de Trabajo adoptó el proyecto de decisión sobre la decisión SC-3/5, del Convenio de Estocolmo, directrices sobre mejores técnicas disponibles y orientación provisional sobre mejores prácticas ambientales. UN 60 - واعتمد الفريق العامل مشروع المقرر بشأن مقرر اتفاقية استكهولم 3/5 المعني بالمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية.
    Siguiendo su propio estilo de abordar las cuestiones con honestidad y transparencia, me propongo hablar franca y directamente sobre la decisión que acaba de adoptar la Conferencia sobre la expansión. UN وتمشيا مع نهجكم المتمثل في معالجة القضايا بنزاهة وشفافية سأتكلم بصراحة وبدون مواربة حول قرار التوسيع الذي اعتمده المؤتمر منذ هنُيهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus