"sobre la desaparición forzada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن الاختفاء القسري
        
    • عن الاختفاء القسري
        
    • بشأن حالات الاختفاء القسري
        
    • فيما يتعلق بالاختفاء القسري
        
    • المتعلقة بحالات الاختفاء القسري
        
    • فيما يتعلق باختفاء
        
    • بشأن مسألة الاختفاء القسري
        
    • المتعلق بحالات الاختفاء القسري
        
    También lo anima a ratificar la Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de Personas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    Comentario general sobre la desaparición forzada como delito continuado UN تعليق عام بشأن الاختفاء القسري بوصفه جريمة مستمرة
    4. Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de Personas UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص
    El Comité decidió celebrar un debate público sobre la desaparición forzada y la justicia militar en su sexto período de sesiones. UN وقررت اللجنة عقد مناقشة عامة عن الاختفاء القسري والقضاء العسكري خلال دورتها السادسة.
    El Sr. Joinet subrayó igualmente la importancia que revestían las medidas complementarias de la Declaración, así como la adopción reciente de la Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de Personas. UN وأكد السيد جوانيه أيضا أهمية متابعة اﻹعلان وأهمية ما جرى مؤخرا من اعتماد اتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري لﻷشخاص.
    El Comité observa también que el Estado parte no ha respondido a las denuncias del autor sobre la desaparición forzada de su primo. UN كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه.
    La falta de una investigación efectiva sobre la desaparición forzada de su padre le causa una incertidumbre dolorosa y permanente que afecta a su vida. UN ومما يؤثر على حياته عدم اليقين المستمر والمؤلم بسبب عدم إجراء تحقيق فعال بشأن الاختفاء القسري لوالده.
    En su sexto período de sesiones, el Comité celebró un debate temático público sobre la desaparición forzada y la justicia militar. UN وعقدت اللجنة، في دورتها السادسة، مناقشة مواضيعية عامة بشأن الاختفاء القسري والقضاء العسكري.
    Asimismo, participaron en la reunión representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y expertos que en el pasado habían tomado parte en el proceso de redacción de la Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de Personas. UN وشارك أيضاً في الاجتماع ممثلون للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وخبراء شاركوا، في الماضي، في عملية صياغة اتفاقية البلدان اﻷمريكية بشأن الاختفاء القسري لﻷشخاص.
    Por otra parte, la capacidad del Comité de Derechos Humanos para asumir una nueva tarea de supervisión dependerá de las funciones concretas que se confíen al Comité en virtud de un futuro protocolo facultativo sobre la desaparición forzada. UN ومن جهة أخرى، فإن قدرة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على النهوض بمهمة رصد إضافية ستكون مرهونة بالمهام الدقيقة المنوطة باللجنة بموجب بروتوكول اختياري مقبل بشأن الاختفاء القسري.
    33. La Comisión alienta al Gobierno de Colombia a que complete el proceso de ratificación de la Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de personas. UN " 33- وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على إتمام عملية التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    7.5 El Comité observa que el Estado parte no ha dado ninguna respuesta a las declaraciones de la autora sobre la desaparición forzada de su esposo. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن الاختفاء القسري لزوجها.
    7.5 El Comité observa que el Estado parte no ha dado ninguna respuesta a las declaraciones de la autora sobre la desaparición forzada de su esposo. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبة البلاغ بشأن الاختفاء القسري لزوجها.
    Sobre la base de la legislación vigente y de la jurisprudencia correspondiente, se destacan las mejores prácticas con el fin de ayudar a los Estados a mejorar su actual legislación y elaborar nuevas disposiciones sobre la desaparición forzada. UN والغرض من تسليط الضوء على أفضل الممارسات المستخلصة من التشريعات القائمة والاجتهاد القانوني هو مساعدة الدول على تحسين التشريعات القائمة ووضع تشريعات جديدة بشأن الاختفاء القسري.
    7. Debate temático sobre " la desaparición forzada y la justicia militar " . UN 7- المناقشة المواضيعية بشأن " الاختفاء القسري والقضاء العسكري "
    El Parlamento enmendó el Código Penal de Lituania añadiendo el artículo 100 sobre la " desaparición forzada " . UN وعدل البرلمان القانون الجنائي لليتوانيا من خلال إضافة المادة 100 بشأن " الاختفاء القسري " .
    14. Durante su quinto período de sesiones, el Comité celebró en sesión privada un debate temático sobre la desaparición forzada y la justicia militar. UN 14- أجرت اللجنة، خلال دورتها الخامسة، مناقشة مواضيعية في جلسة مغلقة عن الاختفاء القسري والقضاء العسكري.
    4/VI. El Comité decidió organizar un debate temático sobre la desaparición forzada y la justicia militar en su quinto período de sesiones. UN 4/سادساً- قررت اللجنة عقد مناقشة مواضيعية عن الاختفاء القسري والقضاء العسكري في دورتها الخامسة.
    Ocho informes sobre la desaparición forzada e involuntaria de personas, sometidos a conocimiento de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas entre 1980 y 1988. UN المنشورات التي شارك فيها ثمانية تقاريـر بشأن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، مقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان بين عامي 1980 و1988.
    El Comité observa también que el Estado parte no ha respondido a las denuncias de los autores sobre la desaparición forzada de sus padres. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لوالديهما.
    b) Ley Nº 933/96, " Que aprueba la Convención Interamericana sobre la desaparición forzada de Personas " ; UN (ب) القانون رقم 933/96 المتعلق بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص؛
    7.3 El Comité observa que el Estado parte no ha respondido satisfactoriamente a las alegaciones de la autora sobre la desaparición forzada de su hijo y recuerda que la carga de la prueba no incumbe solamente al autor de una comunicación, tanto más cuanto que el autor y el Estado parte no siempre tienen igual acceso a los elementos probatorios y que a menudo sólo el Estado parte dispone de la información necesaria. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد بشكل مرض على ادعاءات صاحبة البلاغ فيما يتعلق باختفاء ابنها قسراً. وتشير إلى أن عبء الإثبات لا يقع على صاحب البلاغ فحسب، لا سيما وأن صاحب البلاغ والدولة الطرف لا تتوفر لهما دائماً نفس الإمكانيات للاطلاع على عناصر الإثبات، وأن الدولة الطرف غالباً ما تملك وحدها المعلومات اللازمة().
    6. El Comité encomia al Estado parte por haber comenzado el proceso de aprobación de una legislación específica sobre la desaparición forzada. UN 6- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لكونها باشرت عملية اعتماد تشريع محدد بشأن مسألة الاختفاء القسري.
    Colombia recomendó a México que siguiera promoviendo el proyecto de ley sobre la desaparición forzada. UN وأوصت كولومبيا بأن تواصل المكسيك التشجيع على اعتماد مشروع القانون المتعلق بحالات الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus