"sobre la economía de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على اقتصاد
        
    • عن اقتصاد
        
    • بشأن اقتصاد
        
    • على الاقتصاد
        
    • بشأن اقتصاديات
        
    • في مجال اقتصاديات
        
    • عن اقتصاديات
        
    • على اقتصادات
        
    • المتعلقة باقتصاد
        
    • حول اقتصاديات
        
    La pérdida del 50% de la zafra azucarera de 1999 también tendrá efectos adversos sobre la economía de la isla. UN كما أن فقدان ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩ سيؤثر تأثيرا سلبيا على اقتصاد الجزيرة.
    Tomando nota de los efectos negativos de la recesión internacional sobre la economía de las Bermudas, UN وإذ تحيط علما باﻵثار السلبية للانكماش الدولي على اقتصاد برمودا،
    Las conclusiones y resultados de la reunión contribuirán también al Informe sobre la economía de la Información, 2007, de la UNCTAD. UN كما أن استنتاجات الاجتماع ونتائجه ستشكل مدخلات في تقرير الأونكتاد عن اقتصاد المعلومات لعام 2007.
    Módulo 2 sobre la economía de la información: cuestiones de política UN وحدة التدريب 2 بشأن اقتصاد المعلومات: القضايا المتعلقة بالسياسات العامة
    Al quemar los cultivos y matar ganado, símbolo de riqueza, obligan a los civiles a dejar las colinas, lo que añade presión sobre la economía de subsistencia del país. UN وهم بقيامهم بإحراق المحاصيل وقتل الماشية التي تعد رمزا للثروة، إنما يجبرون المدنيين على مغادرة التلال التي يعيشون فيها مما يشكل ضغطا إضافيا على الاقتصاد الكفافي في بوروندي.
    Estudio sobre la economía de la degradación de las tierras UN دراسة بشأن اقتصاديات تدهور الأراضي
    * Se siguió desarrollando un programa de capacitación universitaria sobre la economía de la producción y el comercio de los productos básicos, en cooperación con el Instituto Virtual de la UNCTAD; UN وضع برنامج التدريب الجامعي في مجال اقتصاديات إنتاج وتجارة السلع الأساسية، بالتعاون مع المعهد الافتراضي للأونكتاد؛
    Otro tiene por objeto la preparación de un libro de texto sobre la economía de los recursos ambientales. UN ويركز مشروع ثان على إعداد كتاب مدرسي عن اقتصاديات الموارد البيئية.
    Las repercusiones de este apoyo financiero también han tenido un efecto negativo nada despreciable sobre la economía de Croacia arruinada por la guerra; UN وكان لهذا الدعم المالي تأثير سلبي كبير أيضا على اقتصاد كرواتيا المتأثر بالحرب؛
    Tomando nota de los efectos negativos de la recesión internacional sobre la economía de las Bermudas, UN وإذ تلاحظ اﻵثار السلبية للانكماش الدولي على اقتصاد برمودا،
    La pérdida del 50% de la zafra azucarera de 1999 también tendrá efectos negativos sobre la economía de la isla. UN كما ستؤثر خسارة ٥٠ في المائة من محصول السكر لعام ١٩٩٩ تأثيرا سلبيا على اقتصاد الجزيرة.
    Preocupada igualmente por las consecuencias negativas de esta inestabilidad sobre la economía de este país y otros países de la subregión, UN وإذا يساوره القلق أيضا إزاء النتائج السلبية لهذا الوضع غير المستقر على اقتصاد البلد، وسائر بلدان المنطقة؛
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los graves daños materiales y los efectos negativos a corto y largo plazo sobre la economía de los países del África meridional causados por las agresiones mercenarias, UN وإذ يساورها بالغ القلق ازاء ما ينجم عن عدوان المرتزقة من خسائر في اﻷرواح وأضرار فادحة تلحق بالممتلكات وما يترتب على ذلك من آثار سلبية في المديين القصير والطويل على اقتصاد البلدان المتضررة،
    El Organismo de Reglamentación Bancaria y de Pagos de Kosovo publicó informes anuales sobre la economía de Kosovo y está elaborando una serie de boletines sobre los acontecimientos económicos. UN ونشرت هيئة الأعمال المصرفية والمدفوعات تقارير سنوية عن اقتصاد كوسوفو، كما تقوم بإعداد سلسلة من النشرات بشأن التطورات الاقتصادية.
    En los últimos años la UNCTAD ha desempeñado un importante papel en el contexto de las actividades internacionales para crear concienciación entre los funcionarios encargados de la formulación de políticas sobre la necesidad de contar con datos fiables y comparables sobre la economía de la información. UN كان الأونكتاد خلال السنوات القليلة الماضية لاعباً رئيسياً في الجهود الدولية الرامية إلى توعية صانعي السياسات في البلدان النامية بالحاجة إلى بيانات عن اقتصاد المعلومات تكون موثوقة وقابلة للمقارنة.
    53. Uno de los proyectos entraña la preparación de una serie de estudios especializados sobre la economía del medio ambiente y el desarrollo. Otro tiene por objeto la preparación de un libro de texto sobre la economía de los recursos ambientales. UN ٥٣ - وينطوي أحد المشاريع على إعداد مجموعة من الدراسات الموثوقة عن البيئة والتنمية، ويركز آخر على إعداد كتاب دراسي عن اقتصاد الموارد البيئية.
    Módulo 2 sobre la economía de la información: cuestiones de política (Líbano) UN وحدة التدريب 2 بشأن اقتصاد المعلومات: قضايا السياسات العامة (لبنان)
    Se alentó a que continuaran las actividades encaminadas a poner en práctica el marco de referencia para la armonización de las telecomunicaciones y de las políticas y reglamentaciones sobre tecnología de la información y las comunicaciones en África, así como el Plan de acción regional africano sobre la economía de conocimientos. UN وشُجعت الأنشطة الجارية الرامية إلى تنفيذ الإطار المرجعي لتنسيق سياسات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنظيم الخاص بها في أفريقيا، وكذلك خطة العمل الإقليمية الأفريقية بشأن اقتصاد المعرفة.
    No obstante, esa delegación manifestó su sorpresa ante la afirmación que figuraba en el informe de que los efectos de la crisis financiera asiática sobre la economía de Chile en 1999 cuestionaban la validez del actual modelo de desarrollo. UN غير أن الوفد أعرب عن استغرابه بسبب إشارة التقرير إلى أن آثار الأزمة المالية الآسيوية على الاقتصاد الشيلي خلال عام 1999 شككت في صحة النموذج الإنمائي الحالي.
    34. La base de conocimientos objetivos sobre la economía de la desertificación y de la degradación de las tierras ha crecido con rapidez en los últimos tres años. UN 34- وقد توسعت قاعدة الأدلة بشأن اقتصاديات التصحر وتدهور الأراضي بشكل سريع في السنوات الثلاث الأخيرة.
    El Instituto de Estudios sobre el Medio Ambiente de la Universidad Libre de Ámsterdam (VU) se comprometió a proseguir sus estudios sobre la economía de las cuestiones relacionadas con la gestión del agua. UN وتعهد معهد الدراسات البيئية التابع لجامعة VU في أمستردام بمواصلة البحوث في مجال اقتصاديات إدارة موارد المياه.
    Informe sobre la economía de los ecosistemas y la biodiversidad, 2010 UN تقرير عن اقتصاديات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي، 2010
    Asimismo, debemos promover la mejora de las condiciones sociales de las comunidades de acogida y mitigar el impacto del retorno sobre la economía de los países de la región, brindando la debida atención a las interrelaciones entre seguridad y desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا تشجيع تحسين الظروف الاجتماعية في المجتمعات المحلية بحيث يتم التقليل من تأثير العائدين على اقتصادات البلدان في المنطقة إلى أدنى حد، مع إيلاء اهتمام خاص للعلاقة بين الأمن والتنمية.
    Publicación de la primera versión del Manual para la producción de estadísticas sobre la economía de la información, de la UNCTAD UN صدور الطبعة الأولى لدليل إنتاج الإحصاءات المتعلقة باقتصاد المعلومات الذي وضعه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    En los cuatro últimos años, más de 80 estudiantes de posgrado de la República Unida de Tanzanía han asistido a cursos de la UNCTAD sobre la economía de los productos básicos. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، حضر ما يربو على 80 طالباً من طلاب الدراسات العليا في جمهورية تنزانيا المتحدة دورات الأونكتاد التدريبية حول اقتصاديات السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus