La Secretaria General de la Conferencia presenta al Comité Preparatorio en la sección IV infra opiniones sobre la estructura de cada capítulo o sección. | UN | وتقدم اﻷمينة العامة للمؤتمر إلى اللجنة التحضيرية، في الفرع رابعا أدناه، وجهات نظر بشأن هيكل كل فصل أو فرع. |
A tal efecto, la reunión dio orientaciones sobre la estructura de un cuestionario relativo al número, los tipos y el carácter de las colecciones pertinentes. | UN | ولتحقيق ذلك، أصدر توجيهات بشأن هيكل استبيان يتضمن عدد وأنواع وحالة المجموعات ذات الصلة. |
- información detallada sobre la estructura de mando, hasta el nivel más bajo posible. | UN | - معلومات تفصيلية عن هيكل القيادات وصولا الى أدنى مستوى ممكن ومعقول. |
Después de haber recibido informaciones complementarias sobre la estructura de la Misión, la Comisión Consultiva la juzga inútilmente compleja. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية، بعد أن تلقت معلومات إضافية عن هيكل البعثة وجدت أنه معقد دون طائل. |
El Gobierno tiene que ultimar sus decisiones sobre la estructura de coordinación de la ayuda y comunicarlas lo antes posible. | UN | وتحتاج حكومة سيراليون إلى وضع الصيغة النهائية لقراراتها المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة والإبلاغ عنها في أقرب وقت. |
Además, el Gobierno aún debe tomar una decisión definitiva sobre la estructura de seguridad del país en su integridad. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين على الحكومة اتخاذ قرار نهائي بشأن الهيكل الأمني الكامل للبلد. |
También formularon reservas sobre la estructura de la organización y la contribución que podría hacer a la labor del Consejo. | UN | كما تحفظت على هيكل المنظمة وإسهامها المحتمل في المجلس. |
A ese respecto, adoptó decisiones, entre otras cosas, sobre la estructura de comités y la función y composición de la Mesa. | UN | وفي هذا السياق، اتخذ المجلس مقررات منها ما يتعلق بهيكل اللجنة ودور وتشكيل المكتب. |
En todo caso, el reglamento recomendado no se debería aprobar mientras no hayan concluido los debates sobre la estructura de la Conferencia. | UN | وعلى أي حال، ينبغي عدم اعتماد النظام الداخلي الموصى به حتى تستكمل المناقشات بشأن هيكل المؤتمر. |
Fuente: Encuesta suiza sobre la estructura de los salarios. | UN | المصدر: تحقيق سويسري بشأن هيكل المرتبات. |
Asimismo formuló varias observaciones sobre la estructura de la Misión, la estructura de grados del personal civil, y cuestiones de evaluación y coordinación. | UN | كما قدمت اللجنة عددا من الملاحظات بشأن هيكل البعثة، وتحديد رتب الموظفين المدنيين، وقضايا التقييم والتنسيق. |
El debate generalizado sobre la estructura de la Misión también consume mucha energía y desvía la atención de la parte esencial de su labor. | UN | ويستغرق النقاش الواسع بشأن هيكل البعثة المزيد من الطاقة ويصرف الاهتمام بعيدا من جوهر عملها. |
Otra delegación pidió información sobre la estructura de gastos y los gastos indirectos no cubiertos por la tasa normalizada del 7,5%. | UN | وطلب وفد آخر معلومات عن هيكل التكاليف والتكاليف غير المباشرة التي لا تشملها نسبة الـ 7.5 في المائة المعيارية. |
Otra delegación pidió información sobre la estructura de gastos y los gastos indirectos no cubiertos por la tasa normalizada del 7,5%. | UN | وطلب وفد آخر معلومات عن هيكل التكاليف والتكاليف غير المباشرة التي لا تشملها نسبة الـ 7.5 في المائة المعيارية. |
El Gobierno también ha encargado que se prepare un informe sobre la estructura de los tribunales, en que se incorporará una perspectiva maorí y una de género. | UN | وكلَّفت الحكومة أيضا إحدى الجهات بإعداد تقرير عن هيكل المحاكم يراعي مصالح شعب الماوري والمنظورات الجنسانية. |
Ultimar y notificar las decisiones sobre la estructura de coordinación de la ayuda y organizar reuniones periódicas con todos los asociados internacionales | UN | الانتهاء من صياغة القرارات المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة والإعلام عنها، وعقد اجتماعات منتظمة مع جميع الشركاء الدوليين |
También asesoró y orientó sobre la estructura de seguridad regional para el Cuerno de África. | UN | وقدم أيضا المشورة والتوجيه بشأن الهيكل الأمني الإقليمي لمنطقة القرن الأفريقي. |
Un estudio sobre la regulación energética en algunos países de la región, con especial atención a sus efectos sobre la estructura de los mercados de energía | UN | دراسة عن تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لآثارها على هيكل أسواق الطاقة |
La Comisión Consultiva formuló una serie de recomendaciones sobre la estructura de la Misión. | UN | وقد أبدت اللجنة عددا من التوصيات فيما يتعلق بهيكل البعثة. |
Creemos que el acuerdo sobre la estructura de dicho mecanismo y de sus partes componentes puede lograrse rápidamente e instamos a todas las delegaciones a que se aseguren de que se logre este fin. | UN | ونعتقد أن الاتفاق المتعلق بهيكل هذه اﻵلية وأجزائها المكونة يمكن التوصل إليه بسرعة، ونحن نحث جميع الوفود على ضمان تحقيق ذلك. |
3. Contabilidad y presentación de informes por los bancos comerciales, incluida la publicación de información sobre la estructura de los bancos, las sociedades vinculadas y el nombramiento y rotación de los auditores. | UN | ٣- المحاسبة واﻹبلاغ من جانب المصارف التجارية، بما في ذلك الكشف عن بيانات بشأن هياكل المصارف والكشف عن بيانات اﻷطراف ذات الصلة، وبشأن تعيين وتناوب مراجعي الحسابات |
La Comisión ya ha formulado observaciones sobre la estructura de gobernanza del proyecto en el capítulo I. | UN | وقد أدرج تعليق اللجنة الاستشارية على الهيكل الإداري للمشروع في الفصل الأول أعلاه. |
En segundo lugar, todos los antecedentes disponi-bles sobre la estructura de las Naciones Unidas ponen de relieve la necesidad de efectuar la reestructuración sobre la base del equilibrio entre las fuerzas de la centralización y las de la descentralización. | UN | ثانيا، تؤكد كل اﻷدلة المتاحة بشأن بنية اﻷمم المتحدة الحاجة إلى إعادة الهيكلة على أساس التوازن بين قوى المركزية وقوى اللامركزية. |
Para preparar la Reunión de Alto Nivel, había celebrado una videoconferencia con el Presidente del Consejo Económico y Social sobre el tema general de dicha reunión y los temas específicos, así como sobre la estructura de la reunión. | UN | وقال إنه عقد اجتماعاً بواسطة الفيديو مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول مجمل موضوع الاجتماع الرفيع المستوى والمواضيع المحددة وكذلك حول شكل الاجتماع، بغية الاستعداد لعقد الاجتماع الرفيع المستوى. |
Muchas delegaciones han lamentado no disponer de un informe sobre la estructura de gestión. | UN | وأضاف أن العديد من الوفود أعربت عن أسفها لعدم وجود تقرير عن الهيكل الإداري. |
Se señaló que la información sobre la estructura de puestos de la Secretaría de las Naciones Unidas solicitada por la Asamblea General en su decisión 57/574 no figuraba debidamente en el proyecto de presupuesto por programas. | UN | 56 - وأُشير إلى أن المعلومات المتعلقة بمسألة هيكل الوظائف في الأمانة العامة للأمم المتحدة، التي طلبتها الجمعية العامة في مقررها 57/574، لا ترد بالكامل في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Breve exposición técnica sobre la estructura de las Naciones Unidas | UN | عرض فني موجز للهيكل التنظيمي لﻷمم المتحدة |
Con esos elementos sustantivos, los Estados Miembros estarán igualmente en mejores condiciones de reflexionar sobre la estructura de la adopción de decisiones de la Asamblea. | UN | وبتوافر هذه العناصر الجوهرية، تكون الدول الأعضاء أيضا في وضع أفضل للنظر في الشكل الذي ينبغي أن يكون عليه قرار الجمعية في هذا الصدد. |