"sobre la forma de mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن كيفية تحسين
        
    • بشأن تحسين
        
    • بشأن سبل تحسين
        
    • عن كيفية تحسين
        
    • بشأن كيفية تعزيز
        
    • بشأن سبل تعزيز
        
    • بشأن طرق تحسين
        
    • تتعلق بكيفية زيادة
        
    • يتعلق بكيفية تحسين
        
    • حول كيفية تحسين
        
    • بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين
        
    • تتعلق بكيفية تحسين
        
    • في كيفية تحسين
        
    • المتعلقة بكيفية تحسين
        
    • لكيفية تحسين
        
    Las delegaciones deben cambiar ideas sobre la forma de mejorar ese proceso. UN وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية.
    Las delegaciones deben cambiar ideas sobre la forma de mejorar ese proceso. UN وطالب بأن تتبادل الوفود الأفكار بشأن كيفية تحسين تلك العملية.
    Por último, mi delegación apoya la iniciativa del Presidente de participar en un intercambio oficioso de opiniones sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo de la Primera Comisión. UN أخيرا، يؤيد وفدي مبادرة الرئيس المتمثلة في إجراء تبادل غير رسمي للآراء بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Programa y presupuesto: Propuestas sobre la forma de mejorar el proceso de presupuestación y presentación de informes UN البرنامج والميزانية: اقتراح بشأن سبل تحسين عملية الميزنة والإبلاغ
    La secretaría tomó nota de los comentarios y pidió sugerencias concretas sobre la forma de mejorar la claridad del informe en el futuro. UN وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا.
    Las Partes evalúan la movilización y el uso de los recursos financieros y demás apoyo, y ofrecen orientación sobre la forma de mejorar su eficacia y eficiencia en el logro de los objetivos de la Convención UN أن تقيّم الأطراف عملية حشد واستخدام الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم، وتقدم التوجيه بشأن كيفية تعزيز مدى فعاليتها وكفاءتها في تحقيق أهداف الاتفاقية
    A diferencia de las deliberaciones del Grupo sobre la cuestión de la ampliación de la composición del Consejo, sus deliberaciones sobre la forma de mejorar los métodos de trabajo del Consejo han avanzado en forma significativa. UN وعلى خلاف مناقشة الفريق لمسألة زيادة عدد أعضاء المجلس، أحرزت مناقشاته بشأن كيفية تحسين وسائل عمل المجلس تقدما كبيرا.
    Se formularon algunas propuestas prácticas sobre la forma de mejorar la metodología y se subrayó que debían mantenerse consultas para perfeccionarla. UN وقُدمت اقتراحات عملية بشأن كيفية تحسين المنهجية، وتم التشديد على ضرورة إجراء مشاورات من أجل تحسينها.
    La comunidad internacional también debería proseguir su reflexión sobre la forma de mejorar las actividades institucionales de alerta temprana y gestión de crisis. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يتابع التفكير بشأن كيفية تحسين المؤسسات من أجل اﻹنذار المبكر وإدارة اﻷزمات.
    Mi cometido era dirigir los trabajos del Grupo encaminados a formular recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas. UN وتمثلت مهمتي في قيادة الفريق العامل في جهوده المستمرة الرامية إلى وضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فاعلية الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة.
    El documento consiste principalmente en una serie de proyectos de recomendación sobre la forma de mejorar la formulación, la administración y la ejecución de las sanciones. UN وتتألف الوثيقة في معظمها من مجموعة من مشاريع التوصيات بشأن كيفية تحسين تصميم الجزاءات وإدارتها وتنفيذها.
    Se organizaron más de 300 conferencias, foros y otros eventos para celebrar el Año y promover debates sobre la forma de mejorar el acceso a servicios financieros razonables para las personas que viven en la pobreza. UN كما تم تنظيم أكثر من 300 مؤتمر ومنتدى وغيرها من المناسبات للاحتفال بالسنة الدولية وتعزيز المناقشات بشأن كيفية تحسين الحصول على الخدمات المالية السليمة بالنسبة للناس الذين يعيشون في فقر.
    Reconocido universalmente como recurso de inestimable valor para la labor de la Organización, el personal, que día a día, trabaja sin pausa en pro de la causa de las Naciones Unidas, se encuentra en una situación de privilegio para ofrecer asesoramiento sobre la forma de mejorar el sistema. UN ونظرا للاعتراف العالمي بالموظفين بوصفهم من أصول المنظمة التي لا تقدر بثمن والذين يعملون دون انقطاع يوميا من أجل قضية اﻷمم المتحدة، فإنهم مؤهلون على نحو متفوق لتقديم المشورة بشأن تحسين اﻷوضاع.
    En el acuerdo también se dispone que una vez por semestre el Consejo Tripartito examinará el cumplimiento de las leyes laborales y presentará propuestas sobre la forma de mejorar y hacer cumplir las leyes laborales y ejercer un mejor control de su cumplimiento. UN وينص الاتفاق أيضا على أن يجتمع المجلس الثلاثي مرة كل نصف سنة لمناقشة الامتثال للقوانين العمالية وتقديم مقترحات بشأن تحسين وإنفاذ القوانين العمالية وتحسين الإشراف على الامتثال لها.
    La UNCTAD también asesoró a esos países sobre la forma de mejorar la gestión en la promoción de las importaciones. UN كما قدم الأونكتاد المشورة إلى هذه البلدان بشأن سبل تحسين الإدارة في مجال ترويج الاستثمار.
    En lugares de destino en que hay muchas entidades de las Naciones Unidas, como Ginebra, habría más oportunidades de intercambiar ideas sobre la forma de mejorar las prácticas operacionales, compartir servicios y aumentar la productividad. UN ففي مراكز العمل التي يوجد فيها العديد من كيانات الأمم المتحدة، كما هو الشأن في جنيف، توجد فرص أكثر لتبادل الأفكار بشأن سبل تحسين الممارسات التجارية ومشاطرة الخدمات وزيادة الإنتاجية.
    La Comisión presentó al Gobierno una lista de 241 recomendaciones generales y propuestas detalladas sobre la forma de mejorar la situación. UN وقدمت اللجنة إلى الحكومة قائمة تتضمن ٢٤١ توصية شاملة ومقترحات مفصلة عن كيفية تحسين الحالة القائمة.
    Proyectos de decisión del CRIC, presentados a la CP en la CP 11, sobre la forma de mejorar la eficacia y la eficiencia de los recursos financieros y demás apoyo UN مشروع مقرَّر/مشاريع مقرَّرات تُقدم من لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف بشأن كيفية تعزيز فعالية وكفاءة الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم
    También había ofrecido la oportunidad de intercambiar pareceres con representantes del sector privado y de los círculos financieros sobre la forma de mejorar el acceso a la financiación para aplicar los resultados de las ENT. UN كما أتاحت فرصة لتبادل الآراء مع ممثلين من القطاع الخاص والمجتمع المالي بشأن سبل تعزيز الوصول إلى التمويل اللازم لتنفيذ نتائج عمليات التقييم.
    Programa y presupuesto - Adición - Propuestas sobre la forma de mejorar el proceso de presupuestación y presentación de informes UN البرنامج والميزانية - إضافة - اقتراح بشأن طرق تحسين عملية الميزنة والإبلاغ
    En virtud de esta última, el Consejo de Seguridad había establecido un grupo de trabajo encargado de elaborar recomendaciones generales sobre la forma de mejorar la eficacia de las sanciones. UN وقد أنشأ مجلس الأمن بموجب مذكرته الأخيرة فريقا عاملا يتولى وضع توصيات عامة تتعلق بكيفية زيادة فعالية الجزاءات.
    Los equipos también asesoran, por ejemplo, sobre la forma de mejorar las descripciones metodológicas en el IIN. UN كما تقدم أفرقة خبراء الاستعراض المشورة فيما يتعلق بكيفية تحسين الأوصاف المنهجية في تقرير الجرد الوطني، على سبيل المثال.
    La Agencia mantiene un debate permanente con sus Estados miembros sobre la forma de mejorar el derecho espacial. UN وتُجري الوكالة باستمرار مناقشات مع الدول اﻷعضاء فيها حول كيفية تحسين قانون الفضاء.
    En su informe de 1995 a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1995/50), el Representante hizo varias recomendaciones sobre la forma de mejorar la situación de las desplazadas internas. UN وفي تقريره لعام ٥٩٩١ المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1996/50(، قدم الممثل عدة توصيات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين حالة المشردات داخلياً.
    Se formulan recomendaciones sobre la forma de mejorar la situación tanto de manera gradual como general. UN وتُقدَّم توصيات تتعلق بكيفية تحسين الحالة بشكل تدرجي وشامل.
    Las Naciones Unidas, que no se habían ocupado hasta hace relativamente poco de la cuestión de los marcos de rendición de cuentas, dieron un paso adelante incorporando las experiencias de otras organizaciones y reflexionando sobre la forma de mejorar el marco de sus predecesoras. UN وقد خطت الأمم المتحدة، بوصفها وافداً جديداً نسبياً إلى أطر المساءلة، خطوة إلى الأمام عن طريق إدماج الدروس المستفادة من تجارب المنظمات الأخرى والتفكير في كيفية تحسين إطارها بالاستناد إلى أطر المنظمات التي سبقتها في هذا المجال.
    En Bangladesh, el PNUD ha movilizado recursos iniciales para colaborar con el Banco Mundial a fin de llevar a cabo la evaluación financiera del país y para un informe sobre rendición de cuentas, que facilite un análisis a fondo y recomendaciones sobre la forma de mejorar la rendición de cuentas y la transparencia. UN وفي بنغلاديش، قدم البرنامج الإنمائي موارد أولية للتعاون مع البنك الدولي في وضع تقرير التقييم المالي القطري والمساءلة، الذي قدم تحليلا متعمقا للتوصيات المتعلقة بكيفية تحسين المساءلة والشفافية.
    También se mostró de acuerdo con el párrafo 70 del informe de la secretaría y sugirió que se continuara el análisis sobre la forma de mejorar la gestión y la comercialización. UN وقال إنه يوافق أيضا على الفقرة ٠٧ من تقرير اﻷمانة ويقترح القيام بالمزيد من التحليل لكيفية تحسين الادارة والتسويق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus