"sobre la frontera marítima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعني بالحدود البحرية
        
    • بشأن الحدود البحرية
        
    • يتعلق بالحدود البحرية
        
    • حول الحدود البحرية
        
    • على الحدود البحرية
        
    Por último, el orador agradecería recibir información complementaria sobre la duración de la labor de demarcación de la frontera y sobre la situación del Grupo de Trabajo sobre la frontera marítima. UN وأعرب أخيرا عن ترحيبه بأي معلومات إضافية حول الفترة التي ستستغرقها عملية ترسيم الحدود ومركز الفريق العامل المعني بالحدود البحرية.
    Finalmente, el Camerún y Nigeria también han reconocido que el grupo de trabajo sobre la frontera marítima cumplió su mandato, concluyendo la aplicación de la decisión tomada por la Corte Internacional de Justicia sobre la frontera marítima. UN وأخيرا، أقرت الكاميرون ونيجيريا أيضا بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، واستكمل تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية.
    El Camerún y Nigeria reconocieron también que el grupo de trabajo sobre la frontera marítima había cumplido su mandato, finalizando la aplicación del dictamen de la Corte Internacional de Justicia respecto de la frontera marítima. UN كما أقرت الكاميرون ونيجيريا أن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته، بما ينهي تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالحدود البحرية.
    Durante el debate en la Asamblea General, Trinidad y Tabago anunció que estaba tratando de completar sus negociaciones sobre la frontera marítima con Barbados y de reanudar un proceso similar con respecto a la frontera marítima con Granada. UN وخلال المناقشة في الجمعية العامة أعلنت ترينيداد وتوباغو أنها تسعى إلى إكمال المفاوضات بشأن الحدود البحرية مع بربادوس وإلى استئناف عملية مماثلة بشأن حدودها البحرية مع غرينادا.
    También consideramos que para el desarrollo de la economía de Timor-Leste será fundamental que las negociaciones con Australia sobre la frontera marítima entre los dos países y sobre la explotación conjunta de los recursos petrolíferos y de gas natural de la región den buen resultado. UN ونرى أيضا أنه سيكون من الأساسي لتنمية اقتصاد تيمور - ليشتي تحقيق النجاح في المفاوضات مع أستراليا بشأن الحدود البحرية بين البلدين وتقاسم موارد النفط والغاز الطبيعي في المنطقة.
    El Gobierno de la República del Yemen se puso en comunicación con los más altos niveles del Gobierno de Eritrea con objeto de aclarar la situación y hacer constar el interés de la República del Yemen en sus relaciones con Eritrea y su deseo genuino de resolver cualquier controversia sobre la frontera marítima con ella mediante conversaciones y negociaciones pacíficas y de conformidad con la legalidad e instrumentos internacionales. UN وقد قامت حكومة الجمهورية اليمنية بإجراء اتصالات مع أعلى المستويات في الحكومة الاريترية بهدف احتواء الموقف، وتأكيد حرص الجمهورية اليمنية على علاقاتها مع إريتريا، ورغبتها الصادقة في حل أي خلافات حول الحدود البحرية معها عبر الحوار والتفاوض السلمي وطبقا للقوانين والمواثيق الدولية.
    En primer lugar confirmó la validez de la segunda declaración de Yaundé y de la declaración de Maroua, en virtud de las cuales, en 1971 y 1975, los Jefes de Estado del Camerún y Nigeria habían llegado a un acuerdo sobre la frontera marítima entre los mares territoriales de ambos Estados. UN وبدأت بتأكيد صحة إعلان ياواندي الثاني وإعلان ماروا، اللذين بمقتضاهما اتفق رئيسا دولتي الكاميرون ونيجيريا، في 1971 و1975، على الحدود البحرية الفاصلة بين البحرين الإقليميين للدولتين.
    1.1 Participación continuada del Camerún y Nigeria en las reuniones de la subcomisión encargada de la demarcación, el grupo de trabajo sobre el retiro y la transferencia de atribuciones y el grupo de trabajo sobre la frontera marítima UN 1-1 مواصلة اشتراك الكاميرون ونيجيريا في اجتماعات اللجنة الفرعية المعنية بالترسيم، واجتماعات الفريق العامل المعني بعمليات سحب ونقل السلطة واجتماعات الفريق العامل المعني بالحدود البحرية
    a) iii) Participación del Camerún y de Nigeria en las reuniones del grupo de trabajo sobre la frontera marítima UN (أ) ' 3` مشاركة الكاميرون ونيجيريا في اجتماعات الفريق العامل المعني بالحدود البحرية
    Durante el 27º período de sesiones de la Comisión Mixta, que se celebró en Yaoundé los días 10 y 11 de marzo de 2011, la Comisión Mixta concluyó que el grupo de trabajo sobre la frontera marítima había cumplido plenamente su mandato. UN وخلصت اللجنة المختلطة، خلال دورتها السابعة والعشرين التي عقدت في ياوندي يومي 10 و 11 آذار/مارس 2011، إلى أن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية أنجز بالكامل ولايته.
    La decisión tomada por la Corte sobre la frontera marítima terminó de aplicarse tras la aprobación oficial de la carta marítima en marzo de 2008 y el reconocimiento por las partes, en abril de 2011, de que el grupo de trabajo sobre la frontera marítima había cumplido su mandato. UN واستكمل تنفيذ قرار المحكمة فيما يتعلق بالحدود البحرية عقب الموافقة الرسمية على الخريطة البحرية في آذار/مارس 2008 وإقرار الطرفين في نيسان/أبريل 2011 بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أتم ولايته.
    La decisión tomada por la Corte sobre la frontera marítima terminó de aplicarse tras la aprobación oficial de la carta marítima en marzo de 2008 y el reconocimiento por las partes, en abril de 2011, de que el Grupo de Trabajo sobre la frontera marítima había cumplido su mandato. UN وقد اكتمل تنفيذ قرار المحكمة فيما يتعلق بالحدود البحرية عقب الموافقة الرسمية على الخريطة البحرية في آذار/مارس 2008 وإقرار الطرفين في نيسان/أبريل 2011 بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته.
    En marzo de 2011, terminó de aplicarse la decisión de la Corte Internacional de Justicia respecto de la frontera marítima, tras la aprobación oficial de la carta marítima y el reconocimiento por las partes de que el Grupo de Trabajo sobre la frontera marítima había cumplido su mandato. UN 179 - وفي آذار/مارس 2011، أُنجز تنفيذ قرار محكمة العدل الدولية فيما يخص الحدود البحرية، وذلك في أعقاب موافقة الطرفين رسميا على الخريطة البحرية والإقرار بأن الفريق العامل المعني بالحدود البحرية قد أنجز ولايته.
    Informó también a la Comisión de que el 23 de junio de 2009, Kenya había celebrado un Acuerdo sobre la frontera marítima con la República Unida de Tanzanía, que se aplica a sus aguas territoriales, zonas económicas exclusivas y plataformas continentales. UN كما أبلغت اللجنة بأن كينيا قد أبرمت مع جمهورية تنزانيا المتحدة، في 23 حزيران/يونيه 2009، اتفاقا بشأن الحدود البحرية ينطبق على مياههما الإقليمية، ومنطقتيهما الاقتصاديتين الخالصتين، وجرفهما القاري.
    La delimitación de la frontera entre Kuwait y Arabia Saudita eliminaría uno de los obstáculos a la concertación de un acuerdo sobre la frontera marítima entre Kuwait y la República Islámica del Irán91. UN ومن شأن تسوية الحدود بين الكويت والمملكة العربية السعودية أن تزيل عقبة من طريق التوصل الى اتفاق بشأن الحدود البحرية بين الكويت وجمهورية إيران اﻹسلامية)٩١(.
    La finalización de ese proceso, así como las negociaciones con Australia sobre la frontera marítima y la explotación conjunta de los recursos petroleros y de gas natural, resultan esenciales para Timor-Leste y para el fortalecimiento de las perspectivas del pueblo timorense en materia de seguridad y desarrollo socioeconómico. UN وإنجاز تلك العملية، وكذلك المفاوضات مع استراليا بشأن الحدود البحرية وبشأن اقتسام موارد النفط والغاز الطبيعي، مساع حاسمة تبذل من أجل تيمور - ليشتي ولتعزيز آفاق الأمن والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للشعب التيموري.
    A ese respecto, la Sra. Nkoroi señaló que una de las notas verbales de Somalia de fecha 19 de agosto de 2009 era coherente con el memorando de entendimiento y confirmó que, en tiempo oportuno, se establecería un mecanismo para finalizar las negociaciones con Somalia sobre la frontera marítima. UN وأشارت السيدة نكوروي، في هذا الصدد، إلى أن المذكرات الشفوية المقدمة من الصومال المؤرخة 19 آب/أغسطس 2009 تتسق مع مذكرة التفاهم، وأكدت أن آلية ستنشأ في الوقت المناسب لإتمام المفاوضات مع الصومال بشأن الحدود البحرية.
    A pesar de eso, la República del Yemen prefirió aclarar la situación y solucionar el problema por la vía de la negociación directa entre los dos países vecinos, dejando así constancia de su interés por las relaciones con el Estado vecino de Eritrea y de su sincero deseo de dirimir cualquier diferencia sobre la frontera marítima por medio del diálogo y la negociación pacíficos, de conformidad con la legalidad y los instrumentos internacionales. UN رغم ذلك فقد آثرت الجمهورية اليمنية احتواء الموقف وحل المشكلة عن طريق التفاوض المباشر بين البلدين الجارين تأكيدا لحرص الجمهورية اليمنية على علاقاتها مع جارتها إريتريا، ورغبتها الصادقة في حل أي خلافات حول الحدود البحرية معها عبر الحوار والتفاوض السلميين وطبقا للقوانين والمواثيق الدولية.
    Mientras la República Democrática del Congo seguía mejorando sus relaciones con sus países vecinos de los Grandes Lagos, las relaciones con Angola se hicieron un poco tirantes a causa de una controversia sobre la frontera marítima y la expulsión recíproca de nacionales. UN 26 - وبينما تواصل ترسيخ تحسُّن العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة لها في منطقة البحيرات الكبرى، شهدت العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا بعض التوتر بسبب نزاع على الحدود البحرية وطرد كلا الطرفين مواطني البلد الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus