- Seminario de formación sobre la identificación de niñas y jóvenes | UN | عقد حلقات عمل تدريبية بشأن تحديد المحتاجات من الفتيات والشابات |
Grupo de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina | UN | حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Grupo de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina | UN | حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
También se ha proporcionado información técnica sobre la identificación de materiales radioactivos robados y faltantes a la Interpol y a la Oficina Europea de Policía (Europol). | UN | وتم أيضا تزويد الانتربول ومكتب الشرطة الأوروبي بمعلومات تقنية بشأن التعرف على المواد المشعة المسروقة أو المفقودة. |
Por ejemplo, en 2003 y 2004 en México se habían impartido cursos de capacitación sobre la identificación de precursores químicos en cooperación con los Estados Unidos. | UN | وعلى سبيل المثال، نُظّمت دورات تدريبية بشأن الكشف عن السلائف الكيماوية في المكسيك في عامي 2003 و2004 بالتعاون مع الولايات المتحدة. |
Conclusión del estudio sobre la identificación de los pueblos indígenas del Camerún; | UN | استكمال الدراسة المتعلقة بتحديد هوية الشعوب الأصلية في الكاميرون؛ |
Se prestó asesoramiento con reuniones mensuales sobre la identificación de las prioridades en el sector de la justicia con arreglo al Marco para la transición basado en resultados | UN | أسديت المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية حول تحديد المسائل ذات الأولوية المتعلقة بقطاع العدالة وفقا للإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج |
- El proyecto de ley relativo a la modificación de la ley sobre la identificación de las personas y la estadía de extranjeros en Côte d ' Ivoire. | UN | :: ومشروع القانون المعدل للقانون المعدل للقانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار. |
Es posible que se implanten nuevas normas sobre la identificación de los beneficiarios finales sobre la base de las obligaciones derivadas de la tercera directiva relativa al blanqueo de dinero. | UN | ومن المحتمل أن تُدرج قواعد إضافية تتعلق بتحديد هوية المالك المستفيد، على أساس الالتزامات الناشئة عن الأمر رقم 3 المتعلق بمكافحة غسل الأموال. |
13. Insta a los Estados a que informen oportunamente a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y a los Estados Miembros interesados sobre la identificación de toda nueva sustancia que sustituya a los precursores comúnmente utilizados en la fabricación de drogas ilícitas y sobre la fabricación de nuevas sustancias de esa índole; | UN | 13- تحثّ الدول على تزويد الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والدول الأعضاء المعنية بمعلومات في الوقت المناسب عن استبانة أي مواد جديدة تحل محل السلائف التي يشيع استخدامها في صنع المخدرات غير المشروعة وعن صنع تلك المواد الجديدة؛ |
Grupo de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina | UN | حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Grupo de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina | UN | حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Mesa redonda de alto nivel sobre la identificación de buenas prácticas en materia de lucha contra la mutilación genital femenina | UN | حلقة النقاش الرفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث |
Al final de la primera ronda, mi Enviado Personal presentó propuestas de acercamiento sobre la identificación de los posibles votantes saharauis en el referéndum. | UN | وفي نهاية الجولة اﻷولى، قدم مبعوثي الشخصي مقترحات للمقاربة بين وجهات النظر بشأن تحديد هوية الناخبين الصحراويين المحتمل اشتراكهـم في الاستفتـاء. |
Observa también que en su estudio del año 2000 sobre la identificación de la administración pública mejor remunerada, la CAPI estudiará la posibilidad de utilizar una cesta de comparadores. | UN | كما لاحظت أن اللجنة ستنظر، في دراستها لعام ١٠٠٢ بشأن تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، في استخدام مجموعة من أسس المقارنة. |
Reiteramos nuestro activo apoyo para participar en las deliberaciones sobre la identificación de objetivos y agenda para un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | ونؤكد مجددا دعمنا النشط للمداولات بشأن تحديد أهداف وجدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
:: La información suministrada sobre la identificación de las partes relacionadas está completa y la información sobre partes relacionadas en los estados financieros es adecuada. | UN | :: المعلومات المقدمة بشأن تحديد الأطراف مترابطة العلاقات مستوفاة، وإقرارات الأطراف مترابطة العلاقات الواردة في البيانات المالية كافية. |
En colaboración con el Panel Intergubernamental sobre Floraciones de Algas Nocivas de la COI, el Grupo de Trabajo había elaborado directrices sobre la identificación de las especies de fitoplancton más propensas a producir efectos ecológicos o económicos importantes como especies invasoras. | UN | وبالتعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتكاثر الطحالب الضارة التابع للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، أعد الفريق العامل إرشادات بشأن التعرف على أنواع العوالق النباتية التي يرجح أن يكون لها آثار إيكولوجية أو اقتصادية كبيرة باعتبارها أنواعا غازية. |
b) Se imparte formación a los agentes del orden, a los guardias de frontera y a los agentes de inmigración, así como a la sociedad civil, sobre la identificación de las víctimas de la trata y sobre las nuevas infracciones de trata de personas. | UN | (ب) توفير التدريب للمسؤولين عن إنفاذ القانون والموظفين في النقاط الحدودية وموظفي الهجرة وأفراد المجتمع المدني بشأن التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر وتحديد الجرائم الجديدة المرتكبة في مجال الاتجار بالبشر؛ |
Entre los ejemplos de cooperación figuraban programas de asistencia técnica y visitas de estudio, conferencias internacionales, cursos, seminarios y/o cursos prácticos sobre la identificación de precursores químicos y estupefacientes; maniobras y operaciones conjuntas del personal de policía y aduanas; el programa europeo PHARE; el suministro de equipo técnico y los proyectos sobre precursores del PNUFID. | UN | ومن الأمثلة على هذا التعاون برامج المساعدة والزيارات الدراسية في مجال التدريب، والمؤتمرات الدولية، والدورات، والحلقات الدراسية و/أو حلقات العمل بشأن الكشف عن الكيماويات السليفة والمخدرات؛ والتمارين والعمليات المشتركة بين الشرطة والجمارك؛ وبرنامج المساعدة الأوروبي على اعادة بناء الاقتصاد في بولندا وهنغاريا؛ وتوفير المعدات التقنية؛ ومشاريع اليوندسيب بشأن السلائف. |
Se proporcionó información a los familiares de las víctimas y a diversas organizaciones públicas y privadas sobre la identificación de todas las víctimas del tsunami, lo que dio una dimensión universal a la asistencia humanitaria. | UN | فقد قدمت العملية المعلومات المتعلقة بتحديد هوية جميع ضحايا تسونامي إلى أهل الضحايا وإلى المنظمات الخاصة والعامة، مجسدة بذلك الأبعاد العالمية للمساعدة الإنسانية. |
Tanto hombres como mujeres convinieron en que había cierta confusión sobre la identificación de los tipos de bienes, pero por lo general es muy alto el nivel de comprensión entre los hombres y las mujeres del registro de las tierras y la adjudicación del tipo de bienes. | UN | واتفق الرجال والنساء على أنه كان هناك بعض اللبس حول تحديد أنواع الملكية، لكن مستوى التفاهم بين الرجال والنساء عموما حول تسجيل الأراضي والتحكيم القضائي في مسألة نوع الملكية كان عاليا بدرجة كبيرة. |
- La modificación de la ley sobre la identificación de las personas y la estadía de extranjeros en Côte d ' Ivoire, el 23 de abril de 2004; | UN | :: تعديل القانون المتعلق بتحديد هوية الأشخاص وإقامة الأجانب في كوت ديفوار في 23 نيسان/أبريل 2004؛ |
En el artículo 18 del Convenio se incluyen disposiciones sobre la identificación de clientes, la información de transacciones complejas o inusuales, el archivo de las transacciones realizadas y la vigilancia del transporte fronterizo de efectivo. | UN | وتتضمن المادة 18 من القانون أحكاما تتعلق بتحديد هوية العملاء، والابلاغ عن المعاملات المعقدة أو غير العادية، والاحتفاظ بسجلات عن المعاملات المنجزة، ورصد نقل الأموال النقدية عبر الحدود. |
14. Alienta a los Estados a que proporcionen a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y a los Estados Miembros interesados información oportuna sobre la identificación de toda nueva sustancia que sustituya a las utilizadas frecuentemente en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y sobre la fabricación de esas nuevas sustancias; | UN | 14- تشجّع الدول على تزويد الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والدول الأعضاء المعنية بمعلومات في الوقت المناسب عن استبانة أي مواد جديدة تحل محل المواد التي يكثر استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع وعن صنع هذه المواد الجديدة؛ |
94.86 Proporcionar capacitación a los agentes del orden sobre la identificación de niños víctimas de la explotación sexual comercial y sobre las medidas para proteger a los niños contra esa explotación (Liechtenstein); | UN | 94-86- بناء قدرات المسؤولين عن إنفاذ القانون ليكونوا قادرين على رصد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وعلى تدابير حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية (ليختنشتاين)؛ |