El Gobierno chino espera con interés celebrar profundos debates con la ONUDI sobre la industria ecológica y modelos sostenibles de producción y consumo. | UN | وأضاف أن حكومته تتطلع إلى المناقشات المعمّقة مع اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء وأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة. |
La Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia y el Marco de Acción aprobados en la Conferencia promueven la integración del desarrollo sostenible en los procesos de desarrollo industrial para la transición a las industrias económicas en recursos y bajas en emisiones de carbono. | UN | إن إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا وبرنامج العمل الإطاري اللذين اعتمدهما المؤتمر يعززان التوجه نحو إدماج التنمية المستدامة في عملية التنمية الصناعية، وبالتالي الانتقال إلى الصناعات العالية الكفاءة في استخدام مصادر الطاقة والمحدودة الأثر في إنتاج الكربون. |
Asimismo, debería considerar debidamente la Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia cuando ejecute nuevos programas y proyectos en la región y debería estudiar la posibilidad de cooperar con la Agencia Internacional de Energías Renovables (IRENA). | UN | وعليها أيضا أن تولي الاعتبار الواجب لإعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا عند تنفيذها لبرامج ومشاريع جديدة في المنطقة وأن تستكشف سبل التعاون الممكنة مع الوكالة الدولية للطاقة المتجددة. |
A principios de este mes, Filipinas fue sede de la Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia. | UN | كما استضافت الفلبين في وقت سابق من هذا الشهر المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا. |
91. Filipinas acogerá del 9 al 11 de septiembre de 2009 la Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia. | UN | 91- وقالت إن الفلبين سوف تستضيف المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا من 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2009. |
Por consiguiente, Austria aplaude a la ONUDI por su iniciativa sobre la industria ecológica. | UN | وقال إنَّ النمسا تُشيد من ثمّ باليونيدو على مبادرتها الخاصة بالصناعة الخضراء. |
El documento final, la Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia, dio fe del compromiso contraído por los países de Asia en orden al logro de una industria de bajo consumo de recursos y bajas tasas de emisión de carbono y constituye la primera declaración regional de su clase. | UN | وتشهد الوثيقة الختامية، وهي إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، على التزام البلدان الآسيوية بجعل صناعاتها منخفضة انبعاثات الكربون وكفؤة من حيث استخدام الموارد، وهو أول إعلان إقليمي من نوعه. |
Si bien Tailandia se propone adoptar las medidas establecidas en la Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia, también necesitará la colaboración y el apoyo de la ONUDI. | UN | وفي حين تعتزم تايلند اعتماد التدابير الواردة في إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، فسوف يحتاج الأمر إلى مساعدة ودعم تعاونيين من اليونيدو. |
En este marco, la ONUDI auspició una mesa redonda de la serie de sesiones a nivel ministerial de la Conferencia sobre la industria ecológica cuyo tema fue: " La innovación y la competitividad mediante la productividad de los recursos y la excelencia ambiental " . | UN | وفي هذا الإطار، استضافت اليونيدو مائدة مستديرة في الجزء الوزاري من المؤتمر بشأن الصناعة الخضراء: الابتكار والقدرة التنافسية من خلال إنتاجية الموارد وامتياز البيئة. |
Su iniciativa sobre la industria ecológica creará sin duda oportunidades para que los países en desarrollo se integren en el creciente mercado mundial de los productos y servicios ecológicos. | UN | وأضاف بأنَّ مبادرة اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء من شأنها، بدون شك أن تتيح فرصا للبلدان النامية لكي تبيع منتجاتها في السوق العالمية المتنامية للمنتجات والخدمات الخضراء. |
II. La iniciativa de la ONUDI sobre la industria ecológica | UN | ثانياً- مبادرة اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء |
Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia | UN | المؤتمر الدولي بشأن الصناعة الخضراء في آسيا (9-11 أيلول/سبتمبر 2009، |
La Organización se propone presentar en Río su iniciativa sobre la industria ecológica, en la que se describen marcos de política, instrumentos y ejemplos concretos de buenas prácticas en apoyo de un sector industrial ecológico en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وتعتزم اليونيدو طرح مبادرتها بشأن الصناعة الخضراء في مؤتمر ريو لأنها تبيّن على نحو مجمل أطر سياسات وأدوات وأمثلة ملموسة للتدابير المتعلقة بالممارسات الجيدة التي تدعم تخضير القطاع الصناعي في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
A ese respecto, la iniciativa de la ONUDI sobre la industria ecológica también está destinada a crear oportunidades de que los países en desarrollo se integren en el creciente mercado mundial de productos y servicios ecológicos, promoviendo modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | وتهدف مبادرة اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء في هذا الصدد أيضا إلى تهيئة فرص للبلدان النامية للانضمام إلى السوق العالمية المتنامية للمنتجات والخدمات الخضراء من خلال تشجيع الأنماط المستدامة للإنتاج والاستهلاك. |
En la Declaración de Manila sobre la industria ecológica en Asia, de septiembre de 2009, se estipulan medidas prácticas para lograr una producción industrial caracterizada por bajas emisiones de carbono y la utilización eficiente de los recursos. | UN | وقد حدد إعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، الصادر في أيلول/سبتمبر 2009، خطوات عملية لتحقيق الإنتاج الصناعي القليل الانبعاثات الكربونية والكفؤ من حيث استخدام الموارد. |
125. En colaboración con el PNUMA, la CESPAP y el Gobierno de Filipinas, la ONUDI está organizando una conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia, que se celebrará, del 9 al 11 de septiembre, en Manila (Filipinas). | UN | 125- وبالتعاون مع اليونيب واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وحكومة الفلبين، تنظم اليونيدو مؤتمرا دوليا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا، من 9 إلى 11 أيلول/ سبتمبر 2009 في مانيلا، الفلبين. |
72. La Secretaría seguirá examinando los posibles efectos del cambio climático sobre las economías basadas en la agricultura y la oferta de alimentos y el orador planteará el tema en la Conferencia Internacional sobre la industria ecológica en Asia y la Conferencia de Alto Nivel sobre el desarrollo de las agroempresas y las agroindustrias en África. | UN | 72- وختاماً قال إن الأمانة ستواصل نظرها في الأثر المحتمَل لتغير المناخ على الاقتصادات القائمة على أساس الزراعة وعلى إمدادات الأغذية، وأنّها ستعالج المسألة في المؤتمر الدولي بشأن الصناعة الخضراء في آسيا وفي المؤتمر الرفيع المستوى بشأن تنمية المنشآت والصناعات الزراعية في أفريقيا. |
En la Conferencia de Tokio sobre la industria ecológica se destacó la disponibilidad de técnicas y prácticas de conservación del medio ambiente y de los recursos que resultan beneficiosas para las empresas, el medio ambiente y el clima, los empleados, las comunidades y los consumidores. | UN | وقد أبرز مؤتمر طوكيو للصناعة الخضراء مدى توفّر التقنيات والممارسات التي تحفظ البيئة والموارد والتي تعود بالنفع على الأعمال التجارية والبيئة والمناخ والموظفين والمجتمعات المحلية والمستهلكين. |
El Japón ha puesto en marcha varios proyectos sobre el desarrollo industrial sostenible, como la Conferencia de Tokio sobre la industria ecológica, celebrada en noviembre de 2011 conjuntamente con la ONUDI. | UN | وقد استهلَّت اليابان عددا من المشاريع بشأن التنمية الصناعية المستدامة، مثل مؤتمر طوكيو للصناعة الخضراء الذي عُقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بالتعاون مع اليونيدو. |
Con el apoyo del Gobierno del Japón, la ONUDI ha venido elaborando y aplicando estrategias nacionales análogas para una industria ecológica en Camboya, Egipto, Kenya, Myanmar, la República Democrática Popular Lao, el Senegal y Sudáfrica, basándose en el precedente provechoso sentado por la estrategia sobre la industria ecológica para Viet Nam. | UN | وبدعم من حكومة اليابان تعكف اليونيدو على وضع وتنفيذ استراتيجيات قُطرية مماثلة للصناعة الخضراء في كلٍّ من جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وجنوب أفريقيا والسنغال وكمبوديا وكينيا ومصر وميانمار، استناداً إلى النجاح الذي سبق أن حقَّقته الاستراتيجية القُطرية للصناعة الخضراء في فييت نام. |
Además, en septiembre de 2009, los participantes en la Conferencia internacional sobre la industria ecológica en Asia en Manila habían aprobado una declaración ministerial sobre la promoción del crecimiento, la industria y el empleo ecológicos y la producción sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي للصناعة الخضراء في آسيا الذي عقد في مانيلا في أيلول/سبتمبر 2009، إعلاناً وزارياً بشأن تعزيز نهج النمو الأخضر والصناعة الخضراء والوظائف الخضراء والإنتاج المستدام. |
30. La Federación de Rusia concede gran importancia a la aplicación efectiva de la iniciativa de la ONUDI sobre la industria ecológica puesto que, a su juicio, esa innovación tendrá una función decisiva en el nuevo modelo de desarrollo económico. | UN | 30- وقال إن الاتحاد الروسي يعلّق أهمية كبيرة على نجاح تنفيذ مبادرة اليونيدو الخاصة بالصناعة الخضراء إذ يرى أن مثل ذلك الابتكار سوف يؤدي دوراً رئيسياً في النموذج الجديد للتنمية الاقتصادية. |