"sobre la justicia de menores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن قضاء الأحداث
        
    • عن قضاء الأحداث
        
    • المعني بقضاء الأحداث
        
    • المتعلقة بقضاء الأحداث
        
    • في مجال قضاء الأحداث
        
    • المعني بقضاء الأطفال
        
    • بشأن عدالة الأحداث
        
    • تتعلق بقضاء الأحداث
        
    • الخاصة بقضاء الأحداث
        
    • المتصلة بقضاء الأحداث
        
    • حول قضاء الأحداث
        
    • بشأن القضاء الخاص بالأحداث
        
    • في مجال عدالة الأحداث
        
    • المعنية بقضاء الأحداث
        
    • قضاء الشباب
        
    Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    La oficina local, que tiene un proyecto de justicia de menores conjuntamente con el UNICEF, prevé celebrar en 2007 dos talleres sobre la justicia de menores. UN ويزمع المكتب الميداني، الذي يشترك مع اليونيسيف في مشروع خاص بقضاء الأحداث، تنظيم حلقتي عمل عن قضاء الأحداث في عام 2007.
    La visita a Israel y a los territorios ocupados coincidió con la participación del experto independiente en la conferencia internacional sobre la justicia de menores, " Kids Behind Bars " , organizada por Defence for Children International en Belén en junio/julio de 2005. UN وأما الزيارة إلى إسرائيل والأرض المحتلة فقد تزامنت مع مشاركة الخبير المستقل في المؤتمر الدولي المعني بقضاء الأحداث " أطفال وراء القضبان " الذي نظمته الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال في بيت لحم في حزيران/يونيه 2005.
    Para llevar a la práctica esas recomendaciones tenía que prestarse asistencia técnica en la aplicación de las normas internacionales sobre la justicia de menores. UN وللمساعدة التقنية في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث دور تؤديه في تنفيذ تلك التوصيات.
    Una de las prioridades del Gobierno es la organización de talleres y cursos de capacitación sobre la justicia de menores dirigidos a jueces y agentes de la policía. UN وتولي الحكومة الأولوية لعقد حلقات عمل وتدريب في مجال قضاء الأحداث تخصصها للقضاة وضباط الشرطة.
    El UNICEF también presentó una serie de observaciones y conclusiones importantes sobre la justicia de menores en la 28ª Conferencia de Ministros Europeos de Justicia. UN وأطلعت اليونيسيف أيضا المؤتمر الثامن والعشرين لوزراء العدل الأوروبيين على نتائج واستنتاجات هامة بشأن قضاء الأحداث.
    Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    En el Ecuador y el Perú, la UNODC prestó asistencia a jueces recopilando jurisprudencia sobre la justicia de menores. UN وفي إكوادور وبيرو، ساعد المكتب القضاة بتجميع الفقه القانوني بشأن قضاء الأحداث.
    Se están elaborando directrices sobre los menores infractores que servirán de base para una ley sobre la justicia de menores. UN وستوفر المبادئ التوجيهية التي يجري إعدادها حاليا بشأن الجناة الأحداث الأساس لوضع قانون بشأن قضاء الأحداث.
    El sitio web del Observatorio presentaba datos fiables sobre la justicia de menores, basados en un sistema de vigilancia diaria. UN ويتيح موقع المرصد على الإنترنت بيانات موثوقة عن قضاء الأحداث تستند إلى نظام رصد يومي.
    346. Preocupa al Comité que no haya una legislación específica sobre la justicia de menores. UN 346- يساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد عن قضاء الأحداث.
    g) Siga pidiendo asistencia técnica al Panel interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la justicia de menores. UN (ز) مواصلة التماس المساعدة التقنية من فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث.
    21. El Comité recomienda que los Estados Partes recaben el apoyo y el asesoramiento del Grupo interinstitucional de coordinación sobre la justicia de menores para elaborar programas de prevención eficaces. UN 21- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بالبحث عن الدعم والمشورة لدى فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث في إطار جهودها الرامية إلى وضع برامج وقائية فعالة.
    20. El UNICEF considera que la capacitación es parte importante de la aplicación de las normas internacionales sobre la justicia de menores. UN 20- وتشدد اليونيسيف على التدريب باعتباره جانباً هاماً من جوانب تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث.
    Prestar asesoramiento sobre la justicia de menores UN إسداء المشورة في مجال قضاء الأحداث
    El Grupo de Trabajo sobre la justicia de menores había estado desarrollando su plan de trabajo y había priorizado las alternativas a la detención de los menores dentro del sistema judicial. UN وقد كان الفريق العامل المعني بقضاء الأطفال قائمًا على وضع خطة عمله ووضع أولويات للتعامل مع بدائل لاحتجاز الأطفال في إطار النظام القضائي.
    Varios oradores se refirieron a las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales sobre la justicia de menores, que por lo demás eran adecuadas. UN وأشار عدّة متكلِّمين إلى القصور الذي يعتري تنفيذ ما وُضع بالفعل من معايير دولية بشأن عدالة الأحداث.
    También están en marcha otras iniciativas sobre la justicia de menores, el hacinamiento en las cárceles y las necesidades de los presos en detención preventiva. UN 58 - وتُتخذ كذلك مبادرات إضافية تتعلق بقضاء الأحداث واكتظاظ السجون واحتياجات المحتجزين رهن الحبس الاحتياطي.
    30. En Cabo Verde, la UNODC puso en marcha un programa conjunto con el UNICEF y asesoró al Gobierno sobre diversas cuestiones relacionadas con la justicia para los niños, por ejemplo, sobre la creación de un sistema de gestión de información sobre la justicia de menores. UN 30- وفي الرأس الأخضر، شرع المكتب في تنفيذ برنامج مشترك مع اليونيسيف وأسدى إلى الحكومة مشورةً بشأن عدد من المسائل المتَّصلة بتوفير العدالة للأطفال، بما في ذلك بشأن إنشاء نظام لإدارة المعلومات الخاصة بقضاء الأحداث.
    A continuación figura una lista de algunas iniciativas sobre la justicia de menores en Estados que sufren o han sufrido conflictos, que reciben el apoyo del UNICEF. UN وترد أدناه قائمة تشمل نخبة من المبادرات المتصلة بقضاء الأحداث التي قامت اليونيسيف بدعمها في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    - Ponencias sobre la justicia de menores UN - دراسات حول قضاء الأحداث
    El Comité expresó su agradecimiento a los representantes de Defensa de los Niños-Movimiento Internacional, y acogió con satisfacción la investigación realizada como útil instrumento para avanzar en el debate sobre la justicia de menores. UN وشكرت اللجنة الحركة الدولية للدفاع عن الطفل ورحبت بالبحوث بوصفها أداة مفيدة لدفع عجلة المناقشة بشأن القضاء الخاص بالأحداث.
    Se participó en la capacitación de 127 agentes de policía de prisiones en Darfur Septentrional sobre la justicia de menores y los niños en conflicto con la ley UN جرت المشاركة في تدريب 127 من ضباط شرطة السجون من شمال دارفور في مجال عدالة الأحداث والأطفال المخالفين للقانون
    El Gobierno de Turkmenistán estaba preparando una evaluación de la legislación sobre la justicia de menores y había realizado una evaluación especializada de las estructuras institucionales que se ocupaban de la justicia de menores. UN وأضافت المندوبة أن تركمانستان بصدد إعداد تقييم لتشريعاتها المتعلقة بقضاء الأحداث وأنها أجرت تقييم خبرة للهياكل المؤسسية المعنية بقضاء الأحداث.
    Los aspectos fundamentales de las disposiciones sobre la justicia de menores incluidas en la ley son la diversión, la responsabilidad, el respeto de las garantías procesales y la participación de la comunidad (la familia y la víctima). UN والركائز اﻷساسية ﻷحكام قضاء الشباب في القانون هي تنوع أساليب المعالجة، والمساءلة، واتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة، ومشاركة المجتمع المحلي )اﻷسرة/الضحية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus