"sobre la magnitud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن حجم
        
    • بشأن حجم
        
    • عن مدى خطورة
        
    • بشأن مدى انتشار
        
    También ha construido satélites civiles de uso comercial que proporcionan información en tiempo casi real sobre la magnitud de un desastre producido en cualquier parte del mundo. UN وطورت كذلك سواتل تجارية مدنية يمكنها أن تبث معلومات شبه فورية عن حجم الكارثة حال وقوعها في أي مكان في العالم.
    El Comité lamenta la falta de datos sobre la magnitud de la violencia contra los niños. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات عن حجم العنف الذي يمارَس ضد الأطفال.
    El Comité lamenta la falta de datos sobre la magnitud de la violencia contra los niños. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات عن حجم العنف الذي يمارَس ضد الأطفال.
    Además, no se ha alcanzado un consenso sobre la magnitud de la redistribución. UN كما ليس هناك أي توافق في الآراء بشأن حجم هذا التحول.
    Falta de datos fiables sobre la magnitud de los problemas por superar UN عدم وجود بيانات موثوق بها بشأن حجم المشاكل التي يتعين أن تعالج
    Las preocupaciones relativas a la falta de detalles y comentarios sobre la magnitud de los problemas, así como a la información sobre tendencias, se abordarán en el informe del siguiente año. UN 123 - أما فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بعدم وجود تفاصيل وتعليقات عن مدى خطورة المسائل، فضلا عن معلومات عن الاتجاهات، فسيتم تناولها في تقرير السنة التالية.
    Sin embargo, no se disponía de suficiente información sobre la magnitud de los desplazamientos. UN إلا أنه لم تتوفر معلومات كافية عن حجم التشرُّد.
    Al ayudar a un país, Alemania hacía preguntas sobre la magnitud de sus problemas y esperaba que se creara una base de datos. UN وتطرح ألمانيا أسئلة عند تقديم المساعدة لبلد ما عن حجم المشكلة وتتوقع إنشاء قاعدة بيانات؛
    Preguntó si se disponía de información sobre la magnitud de la enfermedad que pudiera enviarse a los miembros del Comité que quisieran consultarla. UN وأرادت معرفة ما إذا كانت هناك أية معلومات متاحة عن حجم هذا المرض يمكن إحالتها إلى أعضاء اللجنة الذين يرغبون في الاطلاع عليها.
    La información sobre la magnitud de la población de las ciudades o pueblos principales y de las aglomeraciones urbanas de las que forman parte esas ciudades o pueblos es necesaria para estudiar el crecimiento de los principales núcleos de población de un país. UN يُحتاج إلى المعلومات عن حجم سكان المدن أو البلدات الرئيسية والتجمعات الحضرية التي تشكل تلك المدن أو البلدات جزءا منها لدراسة نمو أكبر التجمعات السكانية في البلد.
    Preguntó si se disponía de información sobre la magnitud de la enfermedad que pudiera enviarse a los miembros del Comité que quisieran consultarla. UN وأرادت معرفة ما إذا كانت هناك أية معلومات متاحة عن حجم هذا المرض يمكن إحالتها إلى أعضاء اللجنة الذين يرغبون في الاطلاع عليها.
    Dado el silencio de la Mitsubishi sobre esta cuestión, el Grupo no dispone de información sobre la magnitud de los gastos que la Mitsubishi hubiera tenido que realizar para entregar los revestimientos de acero al Iraq. UN وبالنظر إلى سكوت ميتسوبيشي عن هذه النقطة، لا توجد لدى الفريق معلومات عن حجم التكاليف التي كانت ميتسوبيشي ستتكبدها لتسليم التجهيزات الفولاذية إلى العراق.
    Dado el silencio de la Mitsubishi sobre esta cuestión, el Grupo no dispone de información sobre la magnitud de los gastos que la Mitsubishi hubiera tenido que realizar para entregar los revestimientos de acero al Iraq. UN وبالنظر إلى سكوت ميتسوبيشي عن هذه النقطة، لا توجد لدى الفريق معلومات عن حجم التكاليف التي كانت ميتسوبيشي ستتكبدها لتسليم التجهيزات الفولاذية إلى العراق.
    Varios oradores pidieron mayor información sobre la magnitud de las contribuciones en otras monedas que no fueran el dólar de los Estados Unidos a fin de que pudiera evaluarse con mayor precisión el efecto en los ingresos del UNICEF de las fluctuaciones de los tipos de cambio. UN وطلب عدد من المتكلمين معلومات أخرى عن حجم المساهمات بالعملات من غير دولار الولايات المتحدة وذلك للتمكن من إجراء تقييم أوضح لأثر تقلبات سعر الصرف على إيرادات اليونيسيف.
    Falta de datos fiables sobre la magnitud de los problemas por superar UN عدم وجود بيانات موثوق بها بشأن حجم المشاكل التي يتعين أن تعالج
    La Comisión recibió información de la Secretaría sobre la magnitud de los problemas que afronta el Iraq tras decenios de guerra y sanciones internacionales. UN 66 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن حجم المشاكل التي يواجهها العراق بعد عقود من الحرب والجزاءات الدولية.
    La Comisión recibió información de la Secretaría sobre la magnitud de los problemas que afronta el Iraq tras decenios de guerra y sanciones internacionales. UN 66 - وزُودت اللجنة بمعلومات من الأمانة العامة بشأن حجم المشاكل التي يواجهها العراق بعد عقود من الحرب والجزاءات الدولية.
    También expresó su opinión personal sobre la magnitud de la ida y vuelta de IED en China, que no era tan importante como algunas estimaciones indicaban. UN وأعرب أيضاً عن رأيه الشخصي بشأن حجم الاستثمار الأجنبي المباشر المتعلق بالمعاملات الرأسمالية الدائرية في الصين، الذي ليس هو بالأهمية المعبَّر عنها في بعض التقديرات.
    Esos habitantes, que ya habían sido desplazados forzosamente en varias ocasiones, proporcionaron información que corroboraba las denuncias recibidas por el Relator Especial en 2006 sobre la magnitud de la situación humanitaria y de derechos humanos en esas zonas. UN وقدم هؤلاء القرويون، الذين شرِّدوا قسرا بالفعل في عدة مناسبات، معلومات أكدت الادعاءات التي تلقاها المقرر الخاص في عام 2006 بشأن حجم الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في هذه المناطق.
    Sin embargo, preocupa al Comité la inexistencia de información suficiente sobre la magnitud de la violencia doméstica, en particular el abuso y el maltrato de los niños. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات المحدودة بشأن حجم ظاهرة العنف المنزلي، بما في ذلك إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    Las preocupaciones relativas a la falta de detalles y comentarios sobre la magnitud de los problemas, así como a la información sobre tendencias, se abordarán en el informe del siguiente año. UN 123 - أما فيما يتعلق بالشواغل المتصلة بعدم وجود تفاصيل وتعليقات عن مدى خطورة المسائل، فضلا عن معلومات عن الاتجاهات، فسيتم تناولها في تقرير السنة التالية.
    Además, al Comité le preocupa la insuficiencia de datos y de información sobre la magnitud de la explotación y los abusos sexuales de los niños en Túnez. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم توافر بيانات كافية بشأن مدى انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال واستغلالهم جنسياً في تونس، ولعدم وجود وعي كافٍ بتلك الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus