"sobre la manera de mejorar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن كيفية تحسين
        
    • بشأن كيفية تعزيز
        
    • بشأن سبل تعزيز
        
    • عن كيفية تعزيز
        
    • حول سبل تحسين
        
    • عن كيفية تحسين
        
    • عن سبل تحسين
        
    • حول كيفية تحسين
        
    • بشأن طريقة تحسين
        
    • المتعلقة بكيفية تحسين
        
    También examinó las opiniones de las Partes sobre la manera de mejorar la función de apoyo del Comité de Cumplimiento. UN كما نظرت لجنة الامتثال في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه اللجنة.
    El grupo de expertos deberá realizar una evaluación exhaustiva del experimento de acuerdo con el plan experimental y prestar asesoramiento sobre la manera de mejorar la red. UN وينبغي أن يجري فريق الخبراء تقييماً شاملاً للاختبار وفقاً لخطة الاختبار ووضع توصيات بشأن كيفية تحسين الشبكة.
    El informe suele incluir propuestas que se someten al examen de la Junta sobre la manera de mejorar la rendición de cuentas de los participantes acerca de la aplicación de los principios. UN ويتضمن التقرير بشكل منتظم اقتراحات لينظر فيها المجلس بشأن كيفية تعزيز إمكانية مساءلة المشاركين بشأن تنفيذهم للمبادئ.
    En 1971, cuando el Secretario General celebró consultas con los Estados sobre la manera de mejorar la eficiencia de la Corte, 18 Estados se pronunciaron en favor de ampliar la competencia de la Corte de la manera indicada. UN ففي عام ١٧٩١، عندما استطلع اﻷمين العام آراء الدول بشأن كيفية تعزيز كفاءة المحكمة، أيدت ٨١ دولة توسيع نطاق ولاية المحكمة على هذا النحو.
    Quisiera encomiar a la Unión Africana por su liderazgo de la misión de evaluación y por su insistencia en formular recomendaciones directas sobre la manera de mejorar la labor de la AMIS. UN 3 - أود أن أثني على الاتحاد الأفريقي لقيادته لبعثة التقييم وإصراره على تقديم توصيات صريحة بشأن سبل تعزيز عمل بعثة الاتحاد الأفريقي.
    13. Pide también al Secretario General que presente un informe a la Comisión en su período de sesiones de estudio sobre los progresos y los obstáculos para el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo, con recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación; UN " 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى دورة اللجنة المخصصة للاستعراض تقريرا عن التقدم المحرز والعوائق في مجال التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك توصيات عن كيفية تعزيز تنفيذها؛
    El grupo también proponía que el subcomité presentara cada año un informe público al Comité, en el que figurasen los países visitados y recomendaciones generales sobre la manera de mejorar la protección de las personas privadas de libertad. UN واقترح الفريق أيضا أن تقدم اللجنة الفرعية كل سنة تقريرا علنيا إلى اللجنة، يشمل البلدان التي تمت زيارتها وأية توصيات حول سبل تحسين حماية اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Grupo ha presentado algunas ideas sobre la manera de mejorar la colaboración entre el G-20 y las Naciones Unidas mediante canales regulares y previsibles. UN وقد اقترحت المجموعة عدة أفكار عن كيفية تحسين التعاون بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة من خلال قنوات منتظمة ويمكن التنبؤ بها.
    Invitamos a todos los miembros a participar con nuestra delegación en debates sobre la manera de mejorar la eficiencia y la eficacia de la Comisión. UN وندعو جميع الأعضاء إلى الدخول مع وفدنا في مناقشات بشأن كيفية تحسين كفاءة اللجنة وفعاليتها.
    En concreto, el Grupo reveló violaciones del embargo de armas y formuló recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación de esa medida. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، فقد كشف الفريق عن انتهاكات لحظر الأسلحة وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ ذاك التدبير.
    El mandato del Grupo de trabajo consiste en examinar y formular recomendaciones sobre la manera de mejorar la gobernanza y la situación financiera de la UNODC. UN وهذا الفريق العامل مكلف بمناقشة وصياغة التوصيات بشأن كيفية تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    Debemos aprovechar esta ocasión para reflexionar sobre la manera de mejorar la labor de la Comisión a fin de volverla aún más eficaz y que se centre más en lo esencial. UN ينبغي أن نغتنم هذه اللحظة للتدبر بشأن كيفية تحسين عمل اللجنة من أجل جعلها أكثر كفاءة وتركيزا.
    También examinó las opiniones de las Partes sobre la manera de mejorar la función de apoyo del Comité de Cumplimiento. UN ونظرت أيضاً في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه لجنة الامتثال.
    Aunque mayores análisis e investigaciones sobre la manera de mejorar la situación de los precios serán de utilidad, la experiencia demuestra que la estabilización de los precios, incluso a corto plazo, resulta sumamente difícil. UN ولئن كان من المفيد إجراء المزيد من البحوث والنقاشات بشأن كيفية تحسين وضع الأسعار فإن التجربة تبين أن حتى تحقيق الاستقرار في الأسعار على الأجل القصير هو أمر بالغ الصعوبة.
    B. Evaluación de las directrices técnicas del Convenio de Basilea y manual de orientación sobre la manera de mejorar la interfaz entre el mar y la tierra UN باء - تقييم المبادئ التوجيهية لاتفاقية بازل والدليل التوجيهي بشأن كيفية تعزيز الروابط بين المناطق البحرية والبرية
    C. Manual de orientación sobre la manera de mejorar la interfaz entre el mar y la tierra UN جيم - الدليل التوجيهي بشأن كيفية تعزيز الروابط بين المناطق البحرية والبرية
    C. Manual de orientación sobre la manera de mejorar la interfaz entre el mar y la tierra UN جيم - الدليل التوجيهي بشأن كيفية تعزيز الروابط بين المناطق البحرية والبرية
    Lamenta que, una vez más, el informe del Secretario General ha sido sobre todo de carácter descriptivo y que contenga muy poca información analítica acerca de los programas de la Organización, lo cual dificulta la formulación de conclusiones y recomendaciones concretas sobre la manera de mejorar la eficacia de su labor durante los ciclos de planificación y presupuestación subsiguientes. UN ٢١ - وأعرب عن أسفه ﻷن تقرير اﻷمين العام اتسم للمرة الثانية بطابع وصفي بدرجة رئيسية وكانت المعلومات التحليلية التي تضمنها بشأن برامج المنظمة أقل من أن تمكن من استخلاص نتائج محددة ومن وضع توصيات بشأن سبل تعزيز فعالية عملها خلال دورات التخطيط والميزنة اللاحقة.
    17. Pide también al Secretario General que presente un informe a la Comisión en su período de sesiones de estudio sobre los progresos y los obstáculos para el desarrollo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo, con recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación, prestando especial atención al grupo temático correspondiente a ese año; UN 17 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى دورة اللجنة المخصصة للاستعراض تقريرا عن التقدم المحرز والعوائق في مجال التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك توصيات عن كيفية تعزيز تنفيذها، مع التركيز على المجموعة المواضيعية لتلك السنة؛
    A ese respecto, la Asamblea acogió con reconocimiento los debates celebrados en la 19ª Reunión de Jefes de los Organismos Nacionales encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, América Latina y el Caribe, sobre la manera de mejorar la cooperación entre los Estados de América Latina y el Caribe y los Estados del África Occidental para combatir el tráfico ilícito de drogas. UN وفي هذا الصدد، أقرّت الجمعية العامة المناقشات التي دارت في الاجتماع التاسع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات في أمريكا اللاتينية والكاريبـي، حول سبل تحسين التعاون فيما بين دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي ودول غرب أفريقيا في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    El capítulo VI se refiere a cuestiones que deberá examinar el Grupo de Trabajo de composición abierta e incluye una serie de recomendaciones sobre la manera de mejorar la vinculación entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN ويقترح الفصل السادس قضايا من المقرر أن ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية ويتضمن مجموعة من التوصيات عن كيفية تحسين العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Como respuesta a una pregunta sobre la manera de mejorar la conferencia, varios estudiantes indicaron que debía haber más interacción entre ellos. UN وردّاً على سؤال عن سبل تحسين المؤتمر، اقترح عدد من الطلاب أن يكون هناك مزيد من التفاعل بين الطلاب.
    :: En la Secretaría se ha establecido un grupo interinstitucional para que estudie la economía política del conflicto armado y formule recomendaciones sobre la manera de mejorar la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la dimensión económica de los conflictos. UN :: أنشئ فريق مشترك بين الوكالات في الأمانة العامة لدراسة الاقتصاد السياسي للصراعات المسلحة وتقديم توصيات حول كيفية تحسين استجابة منظومة الأمم المتحدة للبعد الاقتصادي للصراعات.
    El orador expresa su satisfacción por la calidad de la serie de libros azules y porque el Departamento utiliza en mayor medida las redes electrónicas, y recuerda que su delegación presentó propuestas sobre la manera de mejorar la utilización de las bibliotecas depositarias durante el 17º período de sesiones del Comité de Información. UN ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام.
    d) Recomendaciones sobre la manera de mejorar la aplicación de las sanciones contra Liberia. UN (د) التوصيات المتعلقة بكيفية تحسين تنفيذ الجزاءات المفروضة على ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus