"sobre la mejor manera de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن أفضل السبل
        
    • بشأن أفضل طريقة
        
    • بشأن أفضل الطرق
        
    • حول أفضل الطرق
        
    • بشأن أفضل سبل
        
    • بشأن الكيفية التي يمكنه بها تحسين
        
    • حول أفضل السبل
        
    • بشأن أفضل سبيل
        
    • عن أفضل السبل
        
    • المتعلقة بأفضل السبل
        
    • عن أفضل الطرق
        
    • في ذلك أفضل الطرق
        
    • إلى أفضل طريقة يمكن بها تناول
        
    • بشأن الطريقة المثلى
        
    • بشأن أفضل وسيلة
        
    Existe actualmente una variedad de propuestas sobre la mejor manera de lograr esas metas. UN وتوجد حاليا مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن أفضل السبل لبلوغ تلك اﻷهداف.
    Es urgente que se reflexione a nivel multilateral sobre la mejor manera de movilizar recursos para garantizar la aplicación de las recomendaciones de las diferentes conferencias. UN وثمة حاجة ماسة إلى التأمل على الصعيد المتعدد اﻷطراف بشأن أفضل السبل لتعبئة الموارد لكفالة تنفيذ توصيات شتى المؤتمرات.
    La misión debía celebrar consultas con esos gobiernos sobre la mejor manera de revitalizar el proceso de paz y de lograr la reconciliación entre los liberianos. UN وكان من المزمع أن تتشاور البعثة مع تلك الحكومات بشأن أفضل طريقة ﻹنعاش عملية السلم وتحقيق المصالحة فيما بين الليبريين.
    El Departamento de Salud e Infancia y las juntas sanitarias han realizado consultas amplias sobre la mejor manera de desarrollar estos servicios. UN وقد أجرت وزارة الصحة والطفل والمجالس الصحية مشاورات مطولة بشأن أفضل الطرق التي تنهض بتطوير تلك الخدمات.
    3. Exhorta a la Potencia administradora a que continúe sus conversaciones con los representantes de Pitcairn sobre la mejor manera de respaldar la seguridad económica del Territorio; UN 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة مواصلة المناقشات التي تجريها مع ممثلي بيتكيرن حول أفضل الطرق لدعم أمنهم الاقتصادي؛
    Sería quizás útil buscar asesoramiento externo sobre la mejor manera de revitalizar la Conferencia de Desarme. UN وربما كان مفيداً الاستعانة بمشورة خارجية بشأن أفضل سبل إحياء مؤتمر نزع السلاح.
    Deberían consultarse entre sí sobre la mejor manera de hacer esto. UN وينبغي لها أن تتشاور مع بعضها البعض بشأن أفضل السبل للقيام بذلك.
    Como principal interesado, el Departamento está celebrando conversaciones con el Departamento de Seguridad, que tiene la iniciativa en todas las cuestiones de seguridad, sobre la mejor manera de establecer el Consejo de Seguridad Aérea. Sistemas de rastreo UN وتعكف إدارة عمليات حفظ السلام حاليا، بوصفها طرفا معنيا رئيسيا، على إجراء مناقشات مع إدارة شؤون السلامة والأمن، التي تمسك بزمام أمور السلامة كافة، بشأن أفضل السبل لإنشاء مجلس سلامة الطيران.
    Desde antes de la semana pasada ya se habían presentado ideas en el Grupo de Trabajo sobre la mejor manera de enfocar con agilidad las negociaciones intergubernamentales. UN إن عرض الأفكار في الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن أفضل السبل لتيسير المفاوضات الحكومية الدولية الوشيكة لا يعود إلى الأسبوع الماضي فقط.
    Se buscan soluciones con perspectivas diferentes a todos los niveles de adopción de decisiones y, en muchas ocasiones, hay perspectivas diferentes sobre la mejor manera de resolver nuestros problemas más comunes. UN وتلتمس الحلول من خلال مختلف المنظورات وعلى جميع مستويات صنع القرار. وفي أحيان كثيرة تكون هناك منظورات مختلفة بشأن أفضل السبل لحل أكثر مشاكلنا المشتركة شيوعا.
    Se formularon algunas recomendaciones sobre la mejor manera de establecer esa asociación y sobre cuáles debían ser sus funciones. UN وطـُرح عدد من التوصيات بشأن أفضل السبل لإقامة مثل تلك الشراكة والوظائف التي ينبغي لها أن تضطلع بها.
    El Secretario General invitó a una serie de organizaciones a que le enviasen ideas y sugerencias sobre la mejor manera de elaborar dicha metodología. UN وقد دعا اﻷمين العام عددا من المنظمات إلى تزويده بأفكار واقتراحات بشأن أفضل طريقة لوضع تلك المنهجية.
    La reunión también ofrecerá una oportunidad para que la comunidad internacional logre un consenso sobre la mejor manera de proceder para asegurar una solución pacífica al conflicto. UN ومن شأن هذا الاجتماع أن يمكّن المجتمع الدولي من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريقة لكفالة تسوية هذا النزاع بالطرق السلمية.
    El ACNUDH está dispuesto a contribuir a los debates sobre la mejor manera de alcanzar esos objetivos. UN ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مستعدة للمساهمة في المناقشات بشأن أفضل طريقة يمكن توخيها للتحقيق بها ذلك.
    Actualmente se está deliberando sobre la mejor manera de reformar el sistema de inmigración. UN وتجري حالياً مناقشات بشأن أفضل الطرق لإصلاح نظام الهجرة.
    Se ideó también una Guía sobre opciones en la aplicación para ofrecer a las Naciones Unidas diversas opciones sobre la mejor manera de difundir, comunicar, verificar e institucionalizar el Código. UN وقد صمم دليل الخيارات التنفيذي لتزويد الأمم المتحدة بالخيارات حول أفضل الطرق لنشر المدونة، والاتصال بشأنها والتحقق منها وتوطيد وجودها مؤسسياً.
    Me he mantenido en estrecho contacto con el Secretario General de la OUA para intercambiar opiniones sobre la mejor manera de contribuir a prevenir y resolver conflictos en África. UN وقد ظللت على اتصال وثيق باﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية من أجل تبادل اﻵراء بشأن أفضل سبل الاسهام في اتقاء النزاعات في افريقيا وفضها.
    iv) Formular recomendaciones a la Conferencia sobre la mejor manera de coordinar con los diversos órganos internacionales la lucha contra la trata de personas en lo que respecta a aplicar, apoyar y promover el Protocolo contra la trata de personas; UN `4` تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن الكيفية التي يمكنه بها تحسين التنسيق مع مختلف الهيئات الدولية التي تكافح الاتجار بالأشخاص فيما يتعلق بتنفيذ ودعم وتعزيز بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    La Unión Europea celebraba los resultados obtenidos por la Comisión, así como el consenso alcanzado sobre la mejor manera de continuar en el futuro las actividades relacionadas con la CEPD. UN ورحب بالنتائج التي أحرزتها اللجنة وبالتوافق في اﻵراء حول أفضل السبل لمتابعة هذا التعاون في المستقبل.
    Esperamos despertar más atención hacia este tema y agradeceríamos oír las opiniones de los demás sobre la mejor manera de garantizar que el espacio ultraterrestre se reserve para fines civiles y militares no ofensivos. UN ونأمل في حفز المزيد من الاهتمام بهذا الموضوع، وسنكون ممتنين إذا ما استمعنا إلى آراء الآخرين بشأن أفضل سبيل لتأمين استعمال الفضاء الخارجي في الأغراض المدنية والعسكرية غير الهجومية.
    Su delegación desea conocer otras opiniones sobre la mejor manera de alentar la ratificación universal de la Convención. UN ويتطلع وفد بلدها إلى الاستماع إلى آراء عن أفضل السبل إلى تشجيع التصديق العالمي على الاتفاقية.
    7. Acoge con beneplácito la intención del Secretario General de enviar una misión de evaluación de las Naciones Unidas para examinar la amenaza que representan la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea y estudiar distintas opciones sobre la mejor manera de encarar este problema, y aguarda con interés el informe de la misión con sus recomendaciones al respecto; UN 7 - يرحب باعتزام الأمين العام للأمم المتحدة إيفاد بعثة تقييم تابعة للأمم المتحدة لدراسة التهديد الذي تشكله أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، ولاستكشاف الخيارات المتعلقة بأفضل السبل للتصدي لهذه المشكلة، ويتطلع إلى تلقي تقرير البعثة مشفوعا بتوصياتها في الموضوع؛
    Está realizando un estudio sobre la mejor manera de documentar la violencia contra las mujeres, que será compartido con la comunidad internacional cuando esté listo. UN وقالت إنها تجري دراسة عن أفضل الطرق لتنسيق العنف ضد المرأة، وسوف تتقاسم هذه الدراسة مع المجتمع الدولي عندما تكون جاهزة.
    Informe basado en el examen por el Grupo de Trabajo intergubernamental ad hoc entre períodos de sesiones del informe de la Dependencia Común de Inspección, incluidas indicaciones sobre la mejor manera de aplicar las recomendaciones que en él figuran. UN تقرير يستند إلى استعراض الفريق الحكومي الدولي العامل ما بين الدورات لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك أفضل الطرق لتناول التوصيات الواردة فيه
    Informe basado en el examen por el Grupo de Trabajo intergubernamental ad hoc entre períodos de sesiones del informe de la Dependencia Común de Inspección, incluidas indicaciones sobre la mejor manera de UN تقرير يستند إلى استعراض الفريق الحكومي الدولي العامل بين الدورات لتقرير وحدة التفتيش المشتركة، ويشير إلى أفضل طريقة يمكن بها تناول التوصيات الواردة فيه
    Debemos continuar un diálogo intenso sobre la mejor manera de aplicar sanciones y cómo darles seguimiento para garantizar los resultados deseados. UN وعلينا أن نواصل الحوار المكثف بشأن الطريقة المثلى لتطبيق الجزاءات ومتابعتها ضماناً لتحقيق الأهداف المتوخاة.
    La orientación de la administración y el personal sobre la mejor manera de integrar la igualdad de género en su trabajo; UN توجيه الإدارة والموظفين بشأن أفضل وسيلة لإدماج المنظور الجنساني في أعمالها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus