"sobre la mejora de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن تحسين
        
    • عن تحسين
        
    • المتعلقة بتحسين
        
    • المعني بتحسين
        
    • بشأن زيادة
        
    • يتعلق بمد
        
    • بشأن سبل تحسين
        
    • عن التحسينات في
        
    • حول تحسين
        
    • وبتعزيز عملية
        
    Seminarios y talleres sobre la mejora de la transparencia de las empresas UN :: حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن تحسين الشفافية في الشركات
    La Comisión Consultiva señala la información facilitada en los párrafos 64 y 65 de la Introducción sobre la mejora de la proporción de puestos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرتين 64 و 65 من المقدمة بشأن تحسين تلك النسبة.
    Resultados del estudio sobre la mejora de la cooperación y las sinergias entre las secretarías del Convenio de Basilea, el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo UN نتائج الدراسة المضطلع بها عن تحسين التعاون والتضافر بين أمانات اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم
    Resultados del estudio sobre la mejora de la cooperación y las sinergias entre las secretarías del Convenio de Basilea, el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo UN نتائج الدراسة المضطلع بها عن تحسين التعاون والتضافر بين أمانات اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم
    Expresó su esperanza de que Mongolia estudiase las recomendaciones sobre la mejora de la gobernanza y de la transparencia. UN كما أعربت عن أملها بأن تنظر منغوليا في التوصيات المتعلقة بتحسين الحكم الرشيد والشفافية.
    El UNFPA y sus asociados están decididos a aplicar las recomendaciones del Equipo Global de Tareas sobre la mejora de la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en la lucha contra el SIDA. UN الصندوق وشركاؤه ملتزمون بتنفيذ توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز.
    Aguardamos con interés las deliberaciones sobre la mejora de la efectividad de los métodos de trabajo de esta Comisión. UN إننا ننتظر باهتمام المداولات بشأن زيادة فعالية أساليب عمل اللجنة الأولى.
    Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución sobre la mejora de la conexión con el mundo por medio de la autopista de la información transnacional-euroasiática (en relación con el tema 50) (organizadas por la delegación de Azerbaiyán) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بمد جسور الاتصال مع العالم عبر طريق المعلومات الفائق السرعة العابر لبلدان المنطقة الأوروبية الآسيوية (في إطار البند 50 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد أذربيجان)
    A este respecto Sudáfrica acogería con satisfacción unas recomendaciones del Secretario General sobre la mejora de la coordinación en este ámbito. UN ومن المستحسن قيام الأمين العام بتقديم توصيات بشأن تحسين التنسيق في هذا المجال.
    Informe del Secretario General sobre la mejora de la seguridad vial en el mundo UN تقرير الأمين العام بشأن تحسين السلامة على الطرق عالمياً
    No veo cómo debates sobre la mejora de la seguridad en el espacio, o debates sobre el tema del desarme nuclear, pueden amenazar a los intereses de seguridad de nadie. UN ولا أستطيع أن أرى كيف يمكن للمناقشات بشأن تحسين الأمن في الفضاء، أو المناقشات المتعلقة بموضوع نزع الأسلحة النووية، أن تمس المصالح الأمنية لجهة ما.
    En el sector de los recursos hídricos, cuatro países tomaron medidas sobre la mejora de la legislación pertinente. UN وفي قطاع المياه، اتخذت إجراءات بشأن تحسين قوانين المياه في أربعة بلدان.
    Los miembros adujeron además que el informe se hubiera beneficiado de la inclusión de recomendaciones específicas sobre la mejora de la cooperación y la colaboración entre organismos en apoyo de la NEPAD. UN ويرى أيضا أعضاء المجلس أن التقرير كان يمكن أن يستفيد لو كانت قد قُدمت توصيات محددة بشأن تحسين التعاون والتعاضد فيما بين الوكالات من أجل دعم الشراكة.
    El documento oficioso de la Presidenta sobre la mejora de la metodología de trabajo merece ser apoyado. UN والورقة غير الرسمية لرئيسة اللجنة بشأن تحسين أساليب العمل تستحق الدعم.
    Informe sobre la mejora de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Informe bienal sobre la mejora de la gestión en todo el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير يقدم كل سنتين عن تحسين الإدارة على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    En la Federación de Rusia, el plan nacional 2001-2005 sobre la mejora de la condición jurídica y social de la mujer incluye medidas tendentes a prevenir la violencia doméstica. UN وفي الاتحاد الروسي تشمل الخطة الوطنية المتعلقة بتحسين وضع المرأة للفترة 2001-2005 تدابير لمنع العنف العائلي.
    :: Programa Estatal sobre la mejora de la Salud Materna e Infantil para el período 2014-2020; UN :: اعتماد البرنامج الحكومي المعني بتحسين صحة الأم والطفل للفترة
    En función de esta necesidad de promover auténticamente los derechos humanos, Belarús ha elaborado y va a presentar a la Asamblea General un proyecto de resolución sobre la mejora de la coordinación de los esfuerzos contra la trata de personas. UN وبسبب الحاجة إلى أن نعزز حقوق الإنسان تعزيزاً حقيقياً، أعدت بيلاروس مشروع قرار بشأن زيادة تنسيق الجهود ضد الاتجار بالبشر وستتقدم به إلى الجمعية العامة.
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución sobre la mejora de la conexión con el mundo por medio de la autopista de la información transnacional-euroasiática (en relación con el tema 50) (convocadas por la delegación de Azerbaiyán) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بمد جسور الاتصال مع العالم عبر طريق المعلومات الفائق السرعة العابر لبلدان المنطقة الأوروبية الآسيوية (في إطار البند 50 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد أذربيجان)
    Se formularon preguntas sobre la mejora de la distribución de los beneficiarios en el marco de los programas de REDD-plus y la eliminación de barreras para apoyar mecanismos de comercio de emisiones de carbono forestal. UN وأثيرت أسئلة بشأن سبل تحسين توزيع المنتفعين في ظل برامج المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وإزالة العراقيل أمام دعم مخططات التبادل التجاري للانبعاثات المتعلقة بكربون الغابات.
    El presente informe incluye información sobre la mejora de la gestión y el aumento de la eficiencia. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن التحسينات في الإدارة والمكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    El informe contiene recomendaciones sobre la mejora de la gobernanza a nivel de todo el sistema, la concentración, la coherencia y la coordinación de la cooperación Sur-Sur para aprovechar al máximo sus repercusiones en el desarrollo. UN ويتضمن التقرير توصيات حول تحسين الحوكمة والتركيز والاتساق والتنسيق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على مستوى المنظومة ككل، بغية تحقيق أقصى قدر من الأثر الإنمائي.
    Muchos Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera señalaron que habían proporcionado datos sobre capturas y actividades e información relacionada con la pesca de manera oportuna, e informaron sobre la mejora de la reunión y presentación de datos, que era un claro aspecto problemático. UN أفاد العديد من الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بأنها تقوم بتقديم بيانات المصيد والجهد المبذول في الصيد والمعلومات المتصلة بمصائد الأسماك في الوقت المناسب، وبتعزيز عملية جمع البيانات وإعداد التقارير، وهو مجال من الواضح أنه ينطوي على مشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus