"sobre la modernización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن تحديث
        
    • عن تحديث
        
    • عن التحديث
        
    • المعنية بتحديث
        
    • المتعلقة بتحديث
        
    • معني بتحديث
        
    • عن العصرنة
        
    Melbourne, 1982 Cuarta Conferencia bienal sobre la modernización del derecho en Asia. UN ملبورن، ١٩٨٢ المؤتمر الرابع الذي ينعقد كل سنتين بشأن تحديث القانون في آسيا.
    Entre esas reuniones, cabe señalar las conversaciones celebradas durante el último trimestre de 1998 entre funcionarios británicos y gibraltareños sobre la modernización de la Constitución de Gibraltar. UN وشملت هذه المناقشات محادثات جرت في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ بين مسؤولين من بريطانيا وجبل طارق بشأن تحديث دستور اﻹقليم.
    Entre ellas, se celebraron conversaciones sobre la modernización de la Constitución de Gibraltar. UN وشملت هذه المناقشات محادثات بشأن تحديث دستور جبل طارق.
    Debería proporcionarse información sobre la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo de la División en la próxima solicitud presupuestaria. UN وينبغي توفير معلومات عن تحديث العمليات والإجراءات الخاصة بعمل الشعبة في تقرير الميزانية المقبل.
    Un representante del Departamento presentó el informe del Secretario General sobre la modernización y gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas (A/AC.198/2003/5). UN 58 - وعرض ممثل للإدارة تقرير الأمين العام عن التحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة (A/AC.198/2003/5).
    Se prestó asistencia técnica al Ministerio de Justicia y a la Comisión Presidencial sobre la modernización del Código Penal y el Código de Procedimientos Penales para la preparación de un seminario internacional y la elaboración de un plan de trabajo y un documento normativo sobre la reforma del derecho penal en el que se señalaban las dificultades de esa reforma. UN قدمت المشورة التقنية إلى وزارة العدل واللجنة الرئاسية المعنية بتحديث القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في سياق التحضير لعقد حلقة دراسية دولية ولصياغة خطة عمل وورقة سياسة عن إصلاح القانون الجنائي تضمنت تحديد التحديات التي تواجه عملية إصلاح القانون الجنائي.
    Ello incluyó conversaciones sobre la modernización de la Constitución de Gibraltar, según se indica en el párrafo 6 supra. UN وشملت هذه المناقشات محادثات بشأن تحديث دستور جبل طارق، على النحو المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه.
    Si seguimos retrasando la terminación de nuestros trabajos sobre la modernización del Consejo de Seguridad correremos el riesgo de ser objeto de críticas serias y, en última instancia, de hacerle un gran daño a las Naciones Unidas en una forma que va más allá del trabajo del propio Consejo. UN فإذا ما تأخرنا أكثر من ذلك في التوجه نحو اختتام عملنا بشأن تحديث مجلس اﻷمن، فإننا نخاطر بأن نضع اﻷمم المتحدة موضع انتقادات حادة وبأن نلحق بها الضرر في نهاية اﻷمر بطريقة لا تقتصر على عمل المجلس نفسه.
    Se convino en que una reflexión sobre los principios generales podría acompañar a su labor futura sobre la modernización de las Normas de la JCAPI. UN وساد اتفاق بأنه يمكن أن يقترن عمل اللجنة في المستقبل بشأن تحديث معايير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية بإمعان النظر في وضع مبادئ عامة.
    Las propuestas de la Comisión sobre la modernización de las directivas 4 y 7 pedían una mayor transparencia no sólo de las sociedades admitidas a cotizar en bolsa sino también de todas las sociedades de responsabilidad limitada. UN وأوضح أن مقترحات المفوضية بشأن تحديث التوجيهين الرابع والسابع تدعو إلى تحسين الشفافية لا من قِبل الشركات المسجَّلة في البورصة فحسب وإنما أيضاً من قِبل جميع الشركات المحدودة المسؤولية.
    En la última parte de 2004, se llevó a cabo un estudio sobre la modernización del Gobierno, financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional. UN 25 - ونظم استعراض بشأن " تحديث الحكومة " في الجزء الأخير من عام 2004 مولته إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Comisión Constitucional en 2004 y la conclusión en 2005 de su informe, en que figuraban recomendaciones sobre la modernización constitucional, y señalando que el Consejo Legislativo del Territorio deliberó sobre el informe en 2005, UN وإذ ترحب بإنشاء اللجنة الدستورية في عام 2004 واستكمال تقريرها في عام 2005 المتضمن توصيات بشأن تحديث الدستور وإذ تشير إلى أن المجلس التشريعي للإقليم قد ناقش التقرير في عام 2005؛
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Comisión Constitucional en 2004 y la conclusión en 2005 de su informe, en que figuraban recomendaciones sobre la modernización constitucional, y señalando que el Consejo Legislativo del Territorio deliberó sobre el informe en 2005, UN وإذ ترحب بإنشاء اللجنة الدستورية في عام 2004 واستكمال تقريرها في عام 2005 المتضمن توصيات بشأن تحديث الدستور وإذ تلاحظ أن المجلس التشريعي للإقليم قد ناقش التقرير في عام 2005،
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Comisión Constitucional en 2004 y la conclusión en 2005 de su informe, en que figuraban recomendaciones sobre la modernización constitucional, y señalando que el Consejo Legislativo del Territorio deliberó sobre el informe en 2005, UN وإذ ترحب بإنشاء اللجنة الدستورية في عام 2004 واستكمال تقريرها في عام 2005 المتضمن توصيات بشأن تحديث الدستور وإذ تلاحظ أن المجلس التشريعي للإقليم قد ناقش التقرير في عام 2005،
    Entre esas recomendaciones se encuentran la realización cuanto antes de un censo policial basado en un sistema de investigación de antecedentes y certificación de los agentes y la aprobación de leyes sobre la modernización de la policía a largo plazo. Justicia UN وتشمل هذه التوصيات التعجيل بإجراء تعداد لأفراد الشرطة ينطوي على إجراءات التحقق من السجلات الشخصية لضباط الشرطة والتصديق على أهليتهم، واعتماد تشريع بشأن تحديث قوات الشرطة على المدى الطويل.
    Debería proporcionarse información sobre la modernización de los procesos y procedimientos de trabajo de la División [de Contaduría General] en la próxima solicitud presupuestaria. UN ينبغي توفير معلومات عن تحديث العمليات والإجراءات الخاصة بعمل الشعبة في تقرير الميزانية المقبل.
    Informe del Secretario General sobre la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas y sobre un examen a fondo de las actividades de biblioteca (A/AC.198/2004/4) UN تقرير الأمين العام عن تحديث مكتبات الأمم المتحدة وإدارتها على نحو متكامل والاستعراض المتعمق لأنشطتها (A/AC.198/2004/4)
    c) Informe del Secretario General sobre la modernización y gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas: nuevas orientaciones estratégicas (A/AC.198/2005/4); UN (ج) تقرير الأمين العام عن التحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة: اتجاهات استراتيجية جديدة (A/AC.198/2005/4)؛
    c) Informe del Secretario General sobre la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas y el examen a fondo de las actividades de biblioteca (A/AC.198/2004/4); UN (ج) تقرير الأمين العام عن التحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة واستعراض متعمق لأنشطة المكتبات (A/AC.198/2004/4)؛
    Del mismo modo, los cambios propuestos en el número de votos asignados a los países en desarrollo y las economías en transición en el Grupo del Banco Mundial no cumplen la recomendación de la Comisión de alto nivel sobre la modernización del sistema de gobierno del Grupo del Banco Mundial de que los votos en el Banco Mundial se distribuyan en partes iguales entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 66 - وبالمثل، فإن التحولات المقترحة في القوة التصويتية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في مجموعة البنك الدولي تقصُر عن توصية اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بتحديث إدارة مجموعة البنك الدولي بأن يكون حق التصويت في البنك الدولي مقسما بالتساوي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية().
    Contribuye a los estudios de viabilidad y otros sobre la modernización de las redes integradas de comunicaciones y su extensión a las comunidades rurales; UN المساهمة في دراسات الجدوي وغيرها من الدراسات المتعلقة بتحديث شبكات الاتصالات المتكاملة وتوسيع نطاقها لتشمل المجتمعات الريفية؛
    También se ha prestado más atención a la reforma legislativa, con el establecimiento de un Grupo de Trabajo sobre la modernización del código penal y el código de procedimiento penal, presidido por el ex Ministro de Justicia en su calidad de Asesor Especial del Presidente. UN وحظي الإصلاح التشريعي أيضا باهتمام متزايد إثر إنشاء فريق عامل معني بتحديث القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، يرأسه وزير العدل السابق بصفته مستشارا خاصا للرئيس.
    A. Información actualizada sobre la modernización/innovación y la UN ألف - تحديث عن العصرنة/الابتكار والتبسيط 36-39 10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus