Tomó nota de la moratoria sobre la pena de muerte y celebró la reciente aprobación por el Gobierno de un proyecto de ley sobre su abolición. | UN | وأحاطت المملكة المتحدة علماً بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام ورحبت بموافقة الحكومة مؤخراً على مشروع قانون لإلغائها. |
Jordania también destacó el hecho de que Kazajstán hubiera impuesto una moratoria sobre la pena de muerte, y formuló algunas recomendaciones. | UN | وسلط الأردن الضوء على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. وقدم الأردن توصيات. |
Además, presentará estadísticas concretas sobre la pena de muerte, dado que aún no se dispone de datos. | UN | وسيقدم كذلك إحصاءات دقيقة بشأن عقوبة الإعدام خطياً، لأنه ليس لديه أي إحصاءات متاحة في الوقت الحالي. |
:: Seguimiento de la revisión del código militar y el código de los trabajadores sociales, y un seminario nacional sobre la pena de muerte | UN | :: متابعة تنقيح قانون القوات المسلحة العسكريين وقانون الأخصائيين الاجتماعيين، وعقد حلقة دراسية وطنية بشأن عقوبة الإعدام |
En muchos casos la única fuente de la que puede obtenerse información sobre la pena de muerte es el propio Estado. | UN | وفي كثير من الحالات، لا يمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بعقوبة الإعدام من مصدر آخر غير الدولة ذاتها. |
En 2003, se impidió a un colectivo de madres celebrar una conferencia sobre la pena de muerte aduciendo que su asociación no estaba registrada. | UN | وفي عام 2003، مُنعت مجموعة من الأمهات من عقد مؤتمر عن عقوبة الإعدام استنادا إلى أن الجمعية التي ينتمين إليها غير مسجلة. |
Felicitó a Laos por la existencia de una moratoria de facto sobre la pena de muerte desde 1989. | UN | وهنأت لاو على وجود وقف اختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام منذ عام 1989. |
Preguntó si estaba previsto que la moratoria de hecho sobre la pena de muerte se convirtiese en una moratoria legal. | UN | واستفسرت عما إذا كان هناك نية لجعل الوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وقفاً قانونياً. |
Instó a Kuwait a que considerara la posibilidad de establecer una moratoria sobre la pena de muerte y a que reconsiderara su oposición a abolir esta pena. | UN | وحثت الرابطة الكويت على النظر في العمل بوقف اختياري لعقوبة الإعدام وبإعادة نظرها في معارضة إنهاء عقوبة الإعدام. |
También preguntó si Liberia estaba examinando la posibilidad de establecer una moratoria sobre la pena de muerte. | UN | كما سألت عما إذا كانت ليبيريا تفكر في فرض وقف طوعي لعقوبة الإعدام. |
Australia acogió favorablemente la moratoria de 2010 sobre la pena de muerte e instó a Mongolia a promulgar legislación para abolirla. | UN | ورحبت أستراليا بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام عام 2010 وحثت منغوليا على إصدار تشريع لإلغاء هذه العقوبة. |
Las recomendaciones de la CVR sobre la pena de muerte se consideran de carácter imperativo y, como tales, el Gobierno está obligado por ley a aplicarlas. | UN | وتوصيات اللجنة بشأن عقوبة الإعدام توصيات آمرة تحتم على الحكومة تنفيذها بحكم القانون. |
En su país se está realizando un debate público sobre la pena de muerte. | UN | وقالت إن بلدها منخرط في مناقشة عامة بشأن عقوبة الإعدام. |
No hay consenso internacional sobre la pena de muerte. | UN | ومضت قائلة إنه لا يوجد توافق آراء دولي بشأن عقوبة الإعدام. |
Un debate serio sobre la pena de muerte tendrá lugar próximamente en el país. | UN | وأعلنت أن مناقشة جادة بشأن عقوبة الإعدام ستبدأ قريبا في بلدها. |
En particular, debe respetarse plenamente el principio de no devolución y tenerse plenamente en cuenta la legislación sobre la pena de muerte y otras condenas graves. | UN | وينبغي بشكل خاص احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية احتراماً كاملاً وإيلاء المراعاة الكاملة للقوانين المتعلقة بعقوبة الإعدام أو غيرها من العقوبات الشاقة. |
No existen datos oficiales sobre la pena de muerte y no se notifican a las familias de los condenados la fecha ni el lugar de la ejecución ni se les entregan los cadáveres para que los entierren. | UN | ولا توجد أي بيانات رسمية متوفرة عن عقوبة الإعدام ولا تخطر عائلات المحكوم عليهم بالإعدام بموعد ومكان تنفيذ الحكم ولا تتلقى جثمان المحكوم عليه بالإعدام بعد تنفيذ الحكم من أجل دفعنه. |
En reiteradas ocasiones, han tratado de imponer a todos los Estados Miembros sus opiniones sobre la pena de muerte. | UN | وحاولوا مرارا وتكرارا أن يفرضوا آراءهم حول عقوبة الإعدام على جميع الدول الأعضاء. |
El Estado Parte debe ajustar plenamente su legislación sobre la pena de muerte a las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تجعل تشريعها المتعلق بعقوبة الإعدام متماشياً بالكامل مع الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي. |
Argelia tomó nota de la adhesión de Mongolia a la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y se refirió a la moratoria sobre la pena de muerte. | UN | وأشارت الجزائر إلى التزام منغوليا بمعظم صكوك حقوق الإنسان الدولية وبالوقف الاختياري الذي فرضته على عقوبة الإعدام. |
Véanse la respuesta a la recomendación 86.25 sobre la pena de muerte y a la recomendación 86.21 sobre el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | انظر الفقرة 86-25 فيما يتعلق بعقوبة الإعدام والفقرة 86-21 بشأن البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Observando los debates nacionales y las iniciativas regionales en curso sobre la pena de muerte, así como la voluntad de un número creciente de Estados Miembros de facilitar información sobre el uso de la pena de muerte, | UN | وإذ تلاحظ ما يجري من مناقشات على الصعيد الوطني ومبادرات على الصعيد الإقليمي بشأن مسألة عقوبة الإعدام واستعداد عدد متزايد من الدول الأعضاء لإتاحة المعلومات بشأن العمل بعقوبة الإعدام، |
En 2012, su mandato fue ampliado y pasó a ser conocido como el Grupo de Trabajo sobre la pena de muerte y las Ejecuciones Extrajudiciales, Sumarias o Arbitrarias en África. | UN | وفي عام 2012، جرى توسيع ولايته وأصبح يُعرف باسم الفريق العامل المعني بعقوبة الإعدام وأعمال القتل خارج نطاق القانون أو القتل بإجراءات موجزة أو القتل التعسُّفي في أفريقيا. |
Ninguna pena de muerte ha sido ejecutada desde 1995 en Zambia, que cuenta con una moratoria sobre la pena de muerte. | UN | ولم ينفَّذ أي حكم بالإعدام منذ عام 1995، كما يوجد وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في زامبيا. |
Un mejor ejemplo de coerción sería una causa penal por un delito castigado con la pena capital en la que alguna persona que ha sido obligada a desempeñar el cargo de jurado fuera luego obligada a expresar su opinión sobre la pena de muerte. | UN | وهو يرى أن المثال الأفضل على القسر هو قضية جريمة يعاقب عليها بالإعدام أُرغِم فيها أشخاص، أجبِروا سابقا على أداء دور المحلفين، على إبداء رأيهم في عقوبة الإعدام. |
Además, la Asamblea Nacional está examinando actualmente un estudio que se ha realizado recientemente sobre la pena de muerte. | UN | فضلاً عن ذلك، تنظر الجمعية الوطنية حالياً في دراسة اختتمت مؤخراً تتعلق بعقوبة الإعدام. |
Algunas de esas recomendaciones se referían a la legislación del país sobre la pena de muerte, que no podía ser derogada fácilmente por el Parlamento. | UN | وتتعلق بعض تلك التوصيات بقوانين البلد الخاصة بعقوبة الإعدام والتي لا يمكن للبرلمان أن يلغيها بسهولة. |