"sobre la planificación familiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن تنظيم الأسرة
        
    • المتعلقة بتنظيم الأسرة
        
    • عن تنظيم الأسرة
        
    • المتعلق بتنظيم اﻷسرة
        
    • المعني بتنظيم الأسرة
        
    • في مجال تنظيم الأسرة
        
    • فيما يتعلق بتنظيم الأسرة
        
    También indicó que un médico en Polonia podía negarse a practicar un aborto que respondía a los requisitos de la Ley de 1993 sobre la planificación familiar invocando la cláusula relativa a la objeción de conciencia. UN وأشارت بولندا أيضاً إلى أن القوانين البولندية تجيز للطبيب رفض القيام بعملية الإجهاض في حالة استيفاء متطلبات قانون عام 1993 بشأن تنظيم الأسرة وذلك بالاستناد إلى شرط الاستنكاف الضميري.
    Si bien en principio el aborto es ilegal, en la práctica es frecuente y la mayoría de las mujeres que recurre a este procedimiento es menor de 24 años de edad. La oradora pregunta si se proporcionará orientación adecuada sobre la planificación familiar, inclusive a las mujeres de las zonas rurales. UN وقالت إن الإجهاض هو غير قانوني نظرياً ولكن الشائع أن معظم النساء اللاتي يخضعن للإجهاض هن أصغر من 24 سنة، وسألت عما إذا كان سيتم تقديم خدمات إرشادية مناسبة بشأن تنظيم الأسرة بما في ذلك لنساء المناطق الريفية.
    El conjunto de datos también incluye nuevas proyecciones a corto plazo y estimaciones anuales basadas en modelos para el período comprendido entre 1990 y 2015 con el fin de subsanar las deficiencias considerables de los datos empíricos sobre la planificación familiar. UN كما تتضمن مجموعة البيانات تقديرات سنوية جديدة قائمة على نماذج محددة وتوقعات قصيرة الأجل للفترة من 1990 إلى 2015 من أجل معالجة الثغرات الكبيرة الموجودة في البيانات التجريبية المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Solicita al Estado parte que intensifique la facilitación de información sobre la planificación familiar a las mujeres y a las muchachas, y que promueva ampliamente la educación sexual destinada a las muchachas y los muchachos con particular atención a la prevención de los embarazos y las adolescentes, y el control del VIH/SIDA. UN وتدعو الدولة الطرف إلى زيادة توفير المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة إلى النساء والفتيات وإلى الترويج على نطاق واسع للتربية الجنسية الموجهة إلى الفتيات والفتيان، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حصول حالات حمل المراهقات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    También se organizan programas de consultas sobre la planificación familiar en las escuelas y las asociaciones comunitarias. UN كما تُنظَّم برامج استشارية عن تنظيم الأسرة في المدارس وجمعيات المجتمعات المحلية.
    Incluso las mujeres que dan a luz en sus hogares rurales y remotos reciben información sobre la planificación familiar a través de visitas posnatales a domicilio realizadas por los trabajadores sanitarios de aldea. UN وحتى المرأة التي تلد في بيتها الريفي والنائي تزود بالمعلومات عن تنظيم الأسرة من خلال زيارة العاملين الصحيين القرويين لها في بيتها بعد الولادة.
    369. Los Centros de Salud aportan, en consecuencia, orientación a las familias sobre la planificación familiar y medios para adquirir una formación adecuada y promover la planificación familiar a fin de garantizar una paternidad y una maternidad responsables y conscientes. UN 369 - وتقدم المراكز الصحية أيضا توجيهات للأسر بشأن تنظيم الأسرة وتكوين ثقافة مناسبة في هذا الصدد وتشجيع التخطيط الأسري من أجل ضمان أبوة وأمومة يتّسمان بالمسؤولية وحسن الإدراك.
    El Gobierno, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, sigue realizando una amplia campaña de sensibilización sobre la planificación familiar y el VIH/SIDA. UN ولا تزال الحكومة تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بحملة توعية واسعة النطاق بشأن تنظيم الأسرة وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Se debería, por ejemplo, distribuir de forma generalizada y sin restricciones una amplia gama de anticonceptivos, y potenciar la difusión de conocimientos y la concienciación sobre la planificación familiar. UN وينبغي لهذه التدابير أن تشمل إتاحة مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل على نطاق واسع ودون قيود، وزيادة التثقيف والتوعية بشأن تنظيم الأسرة(102).
    El Comité reitera su preocupación acerca de la elevada incidencia de abortos, la mayoría de ellos ilegales debido a los rigurosos requisitos legales enunciados en la Ley sobre la planificación familiar, la Protección del Feto Humano y los Requisitos para la Admisibilidad del Aborto de 1993. UN 36 - تؤكِّد اللجنة من جديد شعورها بالقلق إزاء الانتشار الواسع لحالات الإجهاض ومعظمها غير قانوني، نظراً للشروط القانونية الصارمة الواردة في القانون 1993 بشأن تنظيم الأسرة وحماية الجنين البشري، وكذلك الشروط المُسبقة المتصلة بالسماح بإجراء عملية الإجهاض.
    De conformidad con el artículo 4a de la Ley de 7 de enero de 1993 sobre la planificación familiar, la protección del feto humano y los requisitos para la admisibilidad del aborto, el aborto solo puede ser realizado por un médico y en aquellos casos en que: UN عملا بالمادة 4 (أ) من القانون المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1993 بشأن تنظيم الأسرة وحماية الأجنة البشرية والشروط المسبقة للسماح بالإجهاض، لا يجوز إجراء الإجهاض إلا على يد طبيب، في حالة أن:
    La Ley de 7 de enero de 1993 sobre la planificación familiar, la protección del feto humano y los requisitos para la admisibilidad del aborto reconoce, ya en el preámbulo, el derecho a decidir en forma responsable si se tienen o no hijos e impone al Estado el deber de hacer posible la adopción de decisiones a ese respecto. UN ينص القانون المؤرخ 7 كانون الثاني/يناير 1993 بشأن تنظيم الأسرة وحماية الأجنة البشرية والشروط المسبقة للسماح بالإجهاض بالفعل في ديباجته على أنه يقر بالحق في اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن إنجاب الأطفال، ويفرض على الدولة واجب السماح باتخاذ القرارات في هذا الصدد.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique la facilitación de información sobre la planificación familiar a las mujeres y a las jóvenes, en particular en lo que respecta a la salud reproductiva y los métodos anticonceptivos económicos, y a que promueva ampliamente la educación sexual dirigida a los jóvenes de ambos sexos, con particular atención a la prevención de los embarazos entre las adolescentes. UN 286- وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة للنساء والفتيات، وخاصة في مجال الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل التي يمكن تحمُّل تكاليفها، وعلى نشر الثقافة الجنسية على نطاق واسع لتوعية الفتيات والفتيان، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حدوث الحمل في أوساط المراهقات.
    En las observaciones finales del Comité de Derechos Humanos (CCPR/CO/72/ GTM), el Comité expresó su preocupación por la alta incidencia en la mortalidad materna de los abortos clandestinos y la falta de información sobre la planificación familiar. UN 26 - أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في ملاحظاتها الختامية (CCPR/CO/72/GTM)، عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات الناجمة عن حالات الإجهاض السرية وانعدام المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique la facilitación de información sobre la planificación familiar a las mujeres y a las jóvenes, en particular en lo que respecta a la salud reproductiva y los métodos anticonceptivos económicos, y a que promueva ampliamente la educación sexual dirigida a los jóvenes de ambos sexos, con particular atención a la prevención de los embarazos entre las adolescentes. UN 31 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة للنساء والفتيات، وخاصة في مجال الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل التي يمكن تحمُّل تكاليفها، وعلى نشر الثقافة الجنسية على نطاق واسع لتوعية الفتيات والفتيان، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع حدوث الحمل في أوساط المراهقات.
    76. Mejorar el acceso a los servicios de asistencia sanitaria y médica para las mujeres y niños y proporcionar información sobre la planificación familiar, especialmente en las zonas rurales (Uruguay); UN 76- أن تزيد فرص الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والمساعدة الطبية بالنسبة للنساء والأطفال وأن تتيح المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة للمرأة، ولا سيما في المناطق الريفية (أوروغواي)؛
    También se crearon equipos móviles especializados en la atención de la salud reproductiva cuyas funciones comprenden la difusión de información sobre la planificación familiar con vistas a evitar la propagación de enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. UN وأنشئت أيضا فرق متنقلة متخصصة في رعاية الصحة الإنجابية وتشمل مسؤولياتها نشر معلومات عن تنظيم الأسرة بهدف منع انتشار الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En lo que respecta a la prevalencia del uso de anticonceptivos, Equidad de Género tiene una larga trayectoria de defensa de los derechos de la mujer a recibir información sobre la planificación familiar de alta calidad, personalizada y fácil de conseguir y a contar con una gama completa de posibilidades en materia anticonceptiva. UN وفي ما يتعلق بانتشار وسائل منع الحمل، لطالما دافعت منظمة الإنصاف بين الجنسين عن حقوق المرأة في الحصول على معلومات عالية الجودة وشخصية الطابع ويمكن الوصول إليها عن تنظيم الأسرة ورعايتها، وعلى طائفة كاملة من خيارات وسائل منع الحمل.
    Respondiendo a la pregunta sobre la planificación familiar y a la solicitud de datos recientes sobre esa cuestión, la representante declaró que su Gobierno estaba financiando un programa federal para abrir consultorios de planificación familiar en todos los centros médicos. Con este programa se pretendía favorecer el acceso a los anticonceptivos y reducir el número de abortos. UN ٥٢٣- وردا على السؤال المتعلق بتنظيم اﻷسرة وطلب بيانات حديثة عن هذه المسألة، ذكرت الممثلة أن الحكومة تقوم بتمويل برنامج اتحادي ﻹنشاء مكاتب لتنظيم اﻷسرة في جميع المنشآت الطبية، ويهدف البرنامج إلى زيادة إتاحة وسائل منع الحمل وخفض عدد حالات اﻹجهاض.
    La Cumbre de Londres sobre la planificación familiar, celebrada en 2012 constituyó un avance en este sentido. En ella se recaudaron 2.000 millones de dólares de los países en desarrollo y 2.600 millones de dólares de los países donantes con miras a ofrecer servicios voluntarios de planificación familiar a otros 120 millones de mujeres y adolescentes en los países en desarrollo de aquí a 2020. UN 51 - وقد اتخذت خطوة في ذلك الاتجاه خلال مؤتمر قمة لندن المعني بتنظيم الأسرة الذي عقد في عام 2012، والذي أتاح جمع مبلغ بليوني دولار من الدول النامية و 2.6 بليون دولار من البلدان المانحة لإتاحة خدمة التنظيم الطوعي للأسرة لـ 120 من النساء والمراهقات في البلدان النامية بحلول عام 2020.
    Durante ese período, las mujeres reciben orientación sobre la planificación familiar. UN وخلال هذه الفترة تقدم المشورة للنساء في مجال تنظيم الأسرة.
    Los centros de planificación familiar cuentan con anticonceptivos que se distribuyen gratuitamente y con personal encargado de ofrecer asesoramiento e información sobre la planificación familiar. UN ومراكز تنظيم الأسرة مزودة بموانع الحمل التي تعطى مجانا وبها موظفون لتقديم المشورة والمعلومات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus