Con ese fin, el Parlamento de Ucrania aprobó en 2002 una ley sobre la prevención de la violencia en la familia y creó refugios para las mujeres y los niños. | UN | وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل. |
Otro de los centros de atención del Gobierno se relaciona con la atención y el tratamiento de las víctimas de la violencia, y se está proyectando un programa de capacitación sobre la prevención de la violencia y la atención de las víctimas. | UN | والحكومة تركز أيضا على رعاية ومعالجة ضحايا العنف، ويُضطلع الآن بتخطيط برنامج تدريبي بشأن منع العنف والاهتمام بالضحايا. |
Como parte de este conjunto de medidas, el Instituto desarrollará un mecanismo específico y un módulo de formación sobre la prevención de la violencia contra la mujer, como elemento clave de la seguridad pública. | UN | وسيستحدث المعهد، كجزء من هذه المجموعة، أداة محددة ونموذجا تدريبيا بشأن منع العنف ضد النساء كعنصر رئيسي في الأمن العام. |
El proyecto de ley sobre la prevención de la violencia en el hogar ya se ha promulgado como ley. | UN | الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما. |
Durante los dos meses anteriores, todos los agentes de policía de Bishkek y la región circundante han asistido a un seminario sobre la prevención de la violencia en el hogar y en el futuro se celebrarán seminarios similares en todas las demás regiones del país. | UN | وفي الشهرين السابقين، حضر كافة ضباط الشرطة في بيشكيك والمنطقة المحيطة بها حلقة دراسية عن منع العنف العائلي، وستُعقد مستقبلاً حلقات دراسية مماثلة في سائر مناطق البلد. |
En las Provincias de Viena y Baja Austria se llevaron a cabo en hospitales los proyectos sobre la prevención de la violencia. | UN | وفي إقليمي فيينا والنمسا السفلى، نظمت المستشفيات مشاريع لمنع العنف. |
Además, en la resolución se alentaba a los Estados Miembros a promover políticas sobre la prevención de la violencia familiar, como la violencia doméstica y el abuso de las personas de edad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجِّع الجمعية العامة في هذا القرار الدول الأعضاء على تعزيز السياسات المتعلقة بمنع العنف داخل الأسرة، مثل العنف العائلي ومنع سوء معاملة كبار السن. |
A falta de una legislación sobre la prevención de la violencia contra la mujer, desea saber qué mecanismos o código de conducta existen, y qué medidas ha adoptado el Gobierno para poner fin a este tipo de hostigamiento. | UN | ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش. |
Aprobación de un código de conducta para las FARDC y la Policía Nacional Congoleña sobre la prevención de la violencia sexual | UN | اعتماد مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن منع العنف الجنسي |
Organización de 4 diálogos a nivel de las comunidades con desplazados internos sobre la prevención de la violencia sexual y por razón de género y la respuesta ante ella a nivel comunitario | UN | إجراء 4 حوارات مجتمعية مع مجتمعات النازحين بشأن منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له على مستوى المجتمعات المحلية |
Además, la administración superior de la ONUCI convocó tres reuniones especiales sobre la prevención de la violencia sexual y maneras de afrontar sus causas | UN | وإضافة إلى ذلك، عقدت قيادة العملية ثلاثة اجتماعات مخصصة بشأن منع العنف الجنسي وسبل معالجة الأسباب ذات الصلة به |
:: Organización de 36 reuniones con las autoridades locales correspondientes, las fuerzas militares, la policía y la gendarmería sobre la prevención de la violencia sexual y por razón de género | UN | :: عقد 36 اجتماعا مع السلطات المحلية المعنية والقوات العسكرية وأفراد الشرطة والدرك بشأن منع العنف الجنسي والجنساني |
Tras la promulgación de la Ley Nacional sobre la prevención de la violencia Doméstica las estadísticas mostraron una disminución del número de casos. | UN | وعقب اعتماد القانون الوطني بشأن منع العنف المنزلي لوحظ انخفاض في عدد تلك الحالات في الإحصاءات. |
El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. | UN | 24 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
El Comité celebra la aprobación y entrada en vigor en octubre de 2005 de la Ley sobre la prevención de la violencia en el hogar y la protección de las víctimas. | UN | 6 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
21- Organización de conferencias nacionales sobre la prevención de la violencia y los inconvenientes de los matrimonios forzados. | UN | 21 - عقد مؤتمرات وطنية عن منع العنف و مساوئ الزواج بالإكراه؛ |
Posteriormente, el Gobierno de Alberta aprobó una Estrategia para toda la provincia sobre la prevención de la violencia en el hogar y la intimidación, que se aplica actualmente. | UN | ونتيجة لذلك اعتمدت حكومة ألبرتا استراتيجية على نطاق المقاطعة لمنع العنف العائلي والاستئساد، ويجري تنفيذها حاليا. |
En las directrices sobre la prevención de la violencia sexual contra los refugiados y la respuesta a esa violencia recientemente publicadas por el ACNUR se proporciona asesoramiento para ayudar a los niños en esa situación. | UN | وترد في المبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين والتصدي له، التي تم إصدارها مؤخرا، نصائح بشأن كيفية تقديم العون الى اﻷطفال. |
Ucrania aprobó una ley sobre la prevención de la violencia en el hogar que abarca las manifestaciones físicas, sexuales, psicológicas y económicas de la violencia. | UN | واعتمدت أوكرانيا قانونا يتعلق بمنع العنف العائلي، الذي يشمل العنف الجسدي أو الجنسي أو النفسي أو الاقتصادي. |
El UNICEF, como parte de un enfoque sistemático sobre la vigilancia y la denuncia de violaciones graves de los derechos del niño, impartió capacitación a más de 400 iraquíes sobre la prevención de la violencia contra los niños y los jóvenes, en particular las niñas. | UN | كما قامت اليونيسيف، في إطار نهج منظم لرصد انتهاكات حقوق الأطفال والإبلاغ عنها، بتدريب أكثر من 400 عراقي على منع العنف ضد الأطفال والشباب، وبخاصة الفتيات. |
14. Del 23 al 26 de octubre, la Relatora Especial asistió a la Conferencia Mundial sobre la prevención de la violencia Familiar celebrada en Banff (Canadá). | UN | 14- وفي الفترة من 23 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر، حضرت المقررة الخاصة المؤتمر العالمي المعني بمنع العنف الأسري، الذي عُقد في بانف بكندا. |
En el cursillo se adoptó una declaración sobre la prevención de la violencia electoral y se recomendaron estrategias para reforzar los mecanismos de paz y seguridad en la región de los Grandes Lagos durante las elecciones. | UN | واعتمدت حلقة العمل إعلانا بشأن الوقاية من العنف الانتخابي، وأوصت باستراتيجيات لتعزيز آليات السلام والأمن في منطقة البحيرات العظمى خلال الانتخابات. |
de la Comisión de Investigación sobre la prevención de la violencia e intimidación públicas | UN | رئيس لجنة التحقيق في أعمال العنف والترويع ضد الجمهور |
Reuniones con el Juez Johann Kriegler, Presidente de la Comisión Electoral Independiente, y con el Sr. Oscar Dhlomo y la Sra. Dawn Mokhobo, miembros de la Comisión; con el Juez Richard Goldstone, Presidente de la Comisión de Investigación sobre la prevención de la violencia y de intimidaciones públicas; el Sr. Colin Coleman, representante del Fondo Empresarial para las Elecciones. | UN | عقدت اجتماعات مع: رئيس اللجنة المستقلة للانتخابات، القاضي يوهان كريغلر ومع مفوضي هذه اللجنة السيد أوسكار دلومو والسيدة داون موخوبو؛ ومع رئيس لجنة التحقيق المعنية بمنع العنف والتخويف العام، القاضي ريتشارد غولدستون؛ ومع ممثل هيئة اﻹذاعة المستقلة، السيد كولين كولمان. |
En el estatuto de la Junta Superior de Radiotelevisión hay un artículo sobre la prevención de la violencia. | UN | وفي قانون اﻹذاعة الذي وضعه المجلس اﻷعلى للراديو والتلفزيون، ترد مادة تتعلق بمنع العنف. |
En el proyecto de ley sobre la prevención de la violencia y de la discriminación contra la mujer figuran disposiciones más amplias, pero cuando se concluyó el proyecto, el Gobierno decidió no aprobarlo, sino incorporar sus disposiciones a una versión revisada del Código Penal. | UN | وقالت إن مشروع القانون المتعلق بحظر العنف والتمييز ضد المرأة يتضمن أحكاما أوسع، ولكن عندما اكتمل المشروع، قررت الحكومة عدم اعتماده، وبدلا من ذلك إدماج أحكامه في صيغة منقحة لقانون العقوبات. |
Campaña nacional sobre la prevención de la violencia contra las jóvenes y las niñas del 25 de noviembre al 10 de diciembre, particularmente: | UN | حملة وطنية عن الوقاية من العنف ضد النساء الشابات والفتيات من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2005 اشتملت على: |
El comité fue establecido para elaborar un plan de acción dirigido a sensibilizar a los miembros de las fuerzas armadas y a la población sobre la prevención de la violencia sexual y las respuestas ante ella. | UN | وقد أنشئت هذه اللجنة لوضع خطة عمل لتوعية أفراد القوات المسلحة والسكان في مجال منع العنف الجنسي وسبل التصدي له. |