Según esa ley, el inspector realiza una encuesta sobre la prohibición de la discriminación cuando se notifica. | UN | ويقضي هذا القانون بأن يبدأ المفتش تحقيقا بشأن حظر التمييز لدى إشعاره بذلك. |
Según se informa, el nuevo Código laboral incluye una sección sobre la prohibición de la discriminación en las relaciones de trabajo. | UN | وذُكر أيضا أن قانون العمل الجديد يحتوي على بند بشأن حظر التمييز في علاقات العمل. |
El Comité recomienda al Estado parte que incluya en su legislación una disposición general sobre la prohibición de la discriminación racial en consonancia con el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً عاماً بشأن حظر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
Durante la investigación, el empleador tiene que probar que no actuó en contravención de las disposiciones sobre la prohibición de la discriminación. | UN | وخلال سير الإجراءات، يتعين على رب العمل أن يثبت أن سلوكه لم ينتهك الأحكام المتعلقة بحظر التمييز. |
38. Eslovenia celebró la aprobación de la Ley de igualdad de género y señaló que el nuevo proyecto sobre la prohibición de la discriminación en general estaba pendiente de aprobación. | UN | 38- وأثنت سلوفينيا على اعتماد قانون المساواة بين الجنسين، ولاحظت أنه لم يعتمد بعد مشروع جديد يتعلق بحظر التمييز عامة. |
f) La Ley Nº 3304/2005 sobre la prohibición de la discriminación por motivos de origen racial o étnico, entre otros ámbitos, en la educación. | UN | (و) القانون رقم 3304/2005 المتعلق بحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني في جملة مجالات منها التعليم. |
4. Sírvanse facilitar información adicional sobre la prohibición de la discriminación por motivos de discapacidad en la legislación china. | UN | 4- يرجى تقديم معلومات إضافية عن حظر التمييز على أساس الإعاقة، بموجب القانون الصيني. |
Mostró interés por la información facilitada sobre la prohibición de la discriminación. | UN | وأعربت عن اهتمامها بالمعلومات المقدمة بشأن حظر التمييز. |
Las disposiciones de la Convención sobre la prohibición de la discriminación contra la mujer y la obligación de garantizar a ésta sus derechos iguales en cuanto a contraer matrimonio y en las relaciones familiares se observan en Mongolia, sobre la base de las leyes pertinentes. | UN | تراعى في منغوليا على أساس القوانين ذات الصلة أحكام الاتفاقية بشأن حظر التمييز ضد المرأة وكفالة حقوقها المتساوية في عقد الزواج وفي العلاقات اﻷسرية. |
73.6 Aprobar legislación general sobre la prohibición de la discriminación racial y la xenofobia (Federación de Rusia); | UN | 73-6- اعتماد تشريعات شاملة بشأن حظر التمييز العنصري وكره الأجانب() (الاتحاد الروسي)؛ |
Esas directrices incluían el marco jurídico; una directriz sobre la protección contra las represalias por denunciar faltas de conducta o por colaborar en actividades de determinación de los hechos debidamente autorizadas; una norma sobre la prohibición de la discriminación, el acoso, incluido el acoso sexual, y el abuso de autoridad, y las normas de la UNOPS sobre el fraude. | UN | وشملت هذه التوجيهات الإطار القانوني؛ وتوجيها يتعلق بالحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن وقائع إساءة السلوك أو بسبب التعاون مع أنشطة مأذون بها على الوجه السليم لتقصي الحقائق؛ وسياسة بشأن حظر التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة؛ وسياسة مكتب خدمات المشاريع للتصدي للغش. |
A partir del 1° de marzo de 2008, la instrucción administrativa ST/AI/379 fue sustituida por el boletín del Secretario General sobre la prohibición de la discriminación, el acoso, incluido el acoso sexual, y el abuso de poder (ST/SGB/2008/5). | UN | وابتداء من 1 آذار/مارس 2008، حلت نشرة الأمين العام (ST/SGB/2008/5) بشأن حظر التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة محل الأمر الإداري ST/AI/379. |
Este aumento podría estar relacionado con la publicación del boletín del Secretario General sobre la prohibición de la discriminación, el acoso y el abuso de poder (ST/SGB/2008/5), que sirvió para concienciar acerca de las normas y los procesos que existen para responder a ese tipo de problemas. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى إصدار نشرة الأمين العام بشأن حظر التمييز والمضايقة وإساءة استعمال السلطة (ST/SGB/2008/5) التي أذكت الوعي بالسياسية العامة والإجراءات الواجب اتباعها للتصدي لهذه القضايا. |
La publicación del boletín del Secretario General sobre la prohibición de la discriminación, el acoso, incluido el acoso sexual, y el abuso de autoridad (ST/SGB/2008/5) responde esta cuestión. | UN | ويعالج ذلك الشاغلَ إصدارُ نشرة الأمين العام المتعلقة بحظر التمييز والتحرش، بما فيه التحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة (ST/SGB/2008/5). |
6. Al Comité le preocupa que las diferentes disposiciones sobre la prohibición de la discriminación racial estén dispersas en muchas leyes, lo que no parece garantizar la coherencia y la uniformidad necesarias (art. 2). | UN | 6- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء توزيع مختلف الأحكام المتعلقة بحظر التمييز العنصري في قوانين عديدة، وذلك لا يضمن، فيما يبدو، التماسك والاتساق اللازمين (المادة 2). |
6) Al Comité le preocupa que las diferentes disposiciones sobre la prohibición de la discriminación racial estén dispersas en muchas leyes, lo que no parece garantizar la coherencia y la uniformidad necesarias (art. 2). | UN | (6) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء توزيع مختلف الأحكام المتعلقة بحظر التمييز العنصري في قوانين عديدة لأن ذلك لا يضمن، فيما يبدو، التماسك والاتساق اللازمين (المادة 2). |
10. En mayo de 2004 se aprobó la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato, una ley fundamental y general (lex generalis) sobre la prohibición de la discriminación basada en circunstancias personales de cualquier índole, que incluye la prohibición de la discriminación basada en el sexo. | UN | 10- وفي أيار/مايو 2004، صدر قانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة، وهو قانون أساسي وعام (lex generalis) فيما يتعلق بحظر التمييز على أساس أي ظروف شخصية، من بينها التمييز على أساس نوع الجنس. |
99.3 Adoptar medidas legislativas para destipificar el delito de relaciones sexuales consensuales entre adultos del mismo sexo, incluida una disposición sobre la prohibición de la discriminación sobre la base de la orientación sexual o la identidad de género (España). | UN | 99-3- اتخاذ تدابير تشريعية لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس، تشتمل على حكم يتعلق بحظر التمييز القائم على التوجه الجنسي أو على نوع الجنس (إسبانيا). |
113. A este respecto cabe hacer referencia a la información proporcionada en relación con el artículo 2, relativa a la disposición sobre la prohibición de la discriminación que figura en el proyecto de ley del Gobierno de enmienda de las normas constitucionales relativas a los derechos fundamentales, así como a la disposición sobre el castigo de la discriminación que figura en la reforma amplia de la legislación penal. | UN | ٣١١- يشار في هذا الصدد إلى الرد الذي قدم بشأن المادة ٢ التي تتناول الحكم المتعلق بحظر التمييز المشمول بمشروع القانون الحكومي بشأن تعديل اﻷحكام المتعلقة بالحقوق اﻷساسية، والحكم المتعلق بالمعاقبة على التمييز المشمول بالاصلاح الشامل للتشريع الجنائي. |
Por ejemplo, entre las leyes vigentes la Ley de contratos de empleo (RT 1992 15/16, 241) y la Ley de salarios (RT I 1994, 11, 154) incluyen disposiciones separadas sobre la prohibición de la discriminación. | UN | ومن بين القوانين الحالية، على سبيل المثال، يتضمن قانون عقود العمل (RT 1992 15/16, 241) وقانون الأجور (RT I 1994, 11, 154) أحكاما مستقلة عن حظر التمييز. |