Informe preliminar sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | تقرير أولي بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Por tanto, proporcionaba la inspiración necesaria para los instrumentos sobre la protección de las personas en casos de desastre, y era la expresión de valores generales que ofrecían orientación al sistema internacional en su conjunto, tanto en tiempos de guerra como de paz. | UN | وتبعا لذلك، فهو مصدر إلهام لوضع صكوك بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث، ويشكل تعبيراً عن قيم عامة تتيح الإرشاد للنظام الدولي برمته في أوقات الحرب وأوقات السلم على حد سواء. |
Segundo informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير الثاني عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Tercer informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير الثالث عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Es digna de encomio la excelente labor realizada por el Relator Especial sobre la protección de las personas en caso de desastre sobre el tema. | UN | 31 - وقال إن المقرر الخاص المعني بحماية الأشخاص في حالات الكوارث يستحق الثناء للعمل المتميز الذي اضطلع به في هذا الموضوع. |
La Sra. Lijnzaad (Países Bajos) dice que la labor de Comisión sobre la protección de las personas en caso de desastres podría contribuir a la creación de un marco jurídico internacional coherente sobre el tema. | UN | 62 - السيدة لينزاد (هولندا): قالت إن عمل اللجنة المتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث قد يعين على بناء إطار قانوني دولي متسق بشأن هذا الموضوع. |
Las Directrices operacionales (revisadas) sobre la protección de las personas en situaciones de desastres naturales, aprobadas por el Comité Interinstitucional Permanente, proporcionan a las autoridades nacionales y las organizaciones humanitarias importantes orientaciones sobre la incorporación de la protección en las actividades de preparación, respuesta y recuperación en casos de desastre. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية العملية المنقحة لحماية الأشخاص في حالات الكوارث الطبيعية التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات توجيهات هامة للسلطات الوطنية والمنظمات الإنسانية في مجال إدماج الحماية في أنشطة التأهب للكوارث والاستجابة لها والإنعاش. |
Por último, la Unión Europea considera que la labor de la Comisión sobre la protección de las personas en casos de desastre debiera adoptar la forma definitiva de principios de un marco. | UN | وأخيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يرى أن الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يجب أن يأخذ شكل مبادئ إطارية. |
A los efectos de una posible convención marco sobre la protección de las personas en caso de desastres, la Comisión debe tratar de determinar los principios de derecho consuetudinario que rigen el ofrecimiento por los Estados y las organizaciones internacionales de socorro y asistencia, y su aceptación por los Estados, así como las condiciones para prestar esta asistencia. | UN | ولأغراض اتفاقية إطارية محتملة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث، ينبغي للجنة أن تسعى إلى تحديد مبادئ القانون العرفي التي تحكم عرض الدول والمنظمات الدولية تقديم الإغاثة والمساعدة، وقبوله من جانب الدول، بالإضافة إلى شروط الإغاثة والمساعدة. |
La Sra. Tezikova (Federación de Rusia) apoya en general el proyecto de artículos aprobado provisionalmente por el Comité de Redacción sobre la protección de las personas en casos de desastre. | UN | 45 - السيدة تيزيكوفا (الاتحاد الروسي): قالت إن وفدها يؤيد عموما مشاريع المواد بصيغتها التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
52. La aprobación provisional por el Comité de Redacción de otros cinco proyectos de artículos sobre la protección de las personas en casos de desastre revela que se están haciendo avances significativos al respecto. | UN | 52 - وذكر أن اعتماد لجنة الصياغة بصفة مؤقتة لخمسة مشاريع مواد إضافية بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يوضح أنه يجري إحراز تقدم جيد في هذا الموضوع. |
Por otra parte, la Comisión se beneficiará de la labor en curso sobre la protección de las personas en casos de desastre y las conclusiones formuladas en ese contexto. | UN | 115 - وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة ستستفيد من العمل المضطلع به والاستنتاجات المقدمة في العمل الجاري بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
La Sra. Schroderus-Fox (Finlandia), hablando en nombre de los países nórdicos, dice que la labor de la Comisión sobre la protección de las personas en caso de desastres es sumamente oportuna. | UN | 52 - السيدة شرودورس - فوكس (فنلندا): تكلمت باسم بلدان الشمال، فقالت إن عمل اللجنة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث عمل حسن التوقيت للغاية. |
Cuarto informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير الرابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Quinto informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير الخامس عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Séptimo informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير السابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Séptimo informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير السابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Séptimo informe sobre la protección de las personas en casos de desastre | UN | التقرير السابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث |
Cuarto informe sobre la protección de las personas en casos de desastre presentado por el Sr. Eduardo Valencia-Ospina, Relator Especial | UN | التقرير الرابع عن حماية الأشخاص في حالات الكوارث مقدم من إدواردو فالينسيا - أوسبينا، المقرر الخاص |
El Sr. Dinescu (Rumania) dice que su delegación está de acuerdo con el Relator Especial sobre la protección de las personas en caso de desastre en que los futuros trabajos sobre este tema deben abordar el significado de un criterio basado en los derechos, teniendo debidamente en cuenta los derechos humanos y los intereses de la comunidad. | UN | 82 - السيد دينسكو (رومانيا): قال إن وفد بلده يتفق مع المقرر الخاص المعني بحماية الأشخاص في حالات الكوارث على أن الأعمال الأخرى المتصلة بهذا الموضوع ينبغي أن تتناول معنى النهج القائم على الحقوق، مع إيلاء اعتبار متوازن لحقوق الإنسان ومصالح المجتمع. |
El Sr. Valencia-Ospina (Relator Especial sobre la protección de las personas en casos de desastre), dice que, siguiendo su práctica habitual, se propone incluir un resumen detallado de las deliberaciones de la Sexta Comisión en el informe que presentará a la Comisión de Derecho Internacional en el próximo período de sesiones. | UN | 55 - السيد فالنسيا - أوسبينا (المقرر الخاص المعني بحماية الأشخاص في حالات الكوارث): قال إنه، وفقا لممارسته المعتادة، يعتزم إدراج موجز مستفيض لمناقشات اللجنة السادسة في التقرير الذي سيُقدمه إلى لجنة القانون الدولي في دورتها المقبلة. |
El presente informe sobre la protección de las personas en casos de desastre es continuación de un informe preliminar sobre el mismo tema presentado por el Relator Especial en mayo de 2008 durante el 60º período de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional. Dicho informe se presentó después de que, en su 59º período de sesiones celebrado en 2007, la Comisión decidiera incluir el tema en su programa de trabajo actual. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير المتعلق بحماية الأشخاص في حالات الكوارث مسبوقا بتقرير أولي عن نفس الموضوع() قدمه المقرر الخاص في الدورة الستين للجنة القانون الدولي في أيار/مايو 2008، تبعا لقرار اللجنة المتخذ في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2007() بشأن إدراج هذا الموضوع في برنامج عملها الحالي. |
En octubre de 2010, el Comité Permanente entre Organismos aprobó las Directrices operacionales revisadas sobre la protección de las personas en situaciones de desastres naturales a fin de ayudar a las organizaciones humanitarias y las autoridades nacionales a llevar a cabo la tarea esencial de incorporar la protección en las actividades de preparación, respuesta y recuperación relacionadas con los desastres. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتمدت اللجنة الدائمة المبادئ التوجيهية التشغيلية المنقحة لحماية الأشخاص في حالات الكوارث الطبيعية، بغرض مساعدة المنظمات الإنسانية والسلطات الوطنية في الاضطلاع بالمهمة الأساسية لإدماج الحماية في أنشطة التأهب للكوارث ومواجهتها والتعافي منها(). |
7. El Relator Especial se complace en informar de que las Directrices operacionales sobre la protección de las personas en situaciones de desastres naturales fueron oficialmente aprobadas por el Comité Permanente entre Organismos en octubre de 2010. | UN | 7- يسر المقرر الخاص أن يُعلم بأن المبادئ التوجيهية التشغيلية المنقحة المتعلقة بحماية الأشخاص في حالات الكوارث الطبيعية قد حظيت بتأييد رسمي من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |