"sobre la protección del medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بشأن حماية البيئة
        
    • المتعلقة بحماية البيئة
        
    • المتعلق بحماية البيئة
        
    • عن حماية البيئة
        
    • تتعلق بحماية البيئة
        
    • يتعلق بحماية البيئة
        
    • على حماية البيئة
        
    • الخاص بحماية البيئة
        
    • المتعلق ببيئة
        
    • في مجال حماية البيئة
        
    • ذات الصلة بحماية البيئة
        
    • حول حماية البيئة
        
    • بروتوكول حماية البيئة
        
    • الخاصة بحماية البيئة
        
    • اتفاقية حماية البيئة
        
    Finalmente, no está claro que sea necesario redactar un código sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN واختتم قائلا إنه من غير الواضح لديه إن كان ثمة حاجة للتدوين بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة.
    Ya en 1974, Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia concluyeron un tratado sobre la protección del medio ambiente que recogía cláusulas similares. UN وقد أبرمت الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج منذ عام ١٩٧٤. معاهدة بشأن حماية البيئة تتضمن بنودا مماثلة.
    Además, facilitó datos acerca de la detección de violaciones de las leyes nacionales sobre la protección del medio ambiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت بيلاروس بيانات عن كشف انتهاكات القوانين الوطنية المتعلقة بحماية البيئة.
    En 1991, las partes aprobaron el Protocolo sobre la protección del medio ambiente, por el que la Antártida se constituye en reserva natural consagrada a la paz y a la ciencia. UN وفي عام ١٩٩١ اعتمدت اﻷطراف البروتوكول المتعلق بحماية البيئة الذي يجعل من انتاركتيكا منطقة طبيعية مكرسة للسلم والعلم.
    Se preparó un informe sobre la protección del medio ambiente por la industria y sobre los requisitos para la divulgación de información sobre peligros para el medio ambiente. UN وأُعد تقرير عن حماية البيئة الصناعية والاشتراطات الواجب توافرها للافصاح عن المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية.
    Está elaborando directrices para manuales militares e instrucciones sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. UN كما تقوم بتطوير مبادئ توجيهية ﻷدلة وتعليمات عسكرية بشأن حماية البيئة في وقت النزاع المسلح.
    El Secretario General presentó su primer informe sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado en 1992 y un segundo informe en 1993. UN وقدّم الأمين العام تقريره الأول بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح في عام 1992 وتقريراً ثانياً في عام 1993.
    Se difundieron 2 mensajes generales a todo el personal de la UNMIL para sensibilizar sobre la protección del medio ambiente UN تم بث برنامجين إذاعيين إلى جميع موظفي البعثة للتوعية بشأن حماية البيئة
    Informe preliminar sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados UN التقرير الأولي بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة
    Informe preliminar sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados UN التقرير الأولي بشأن حماية البيئة في سياق النزاعات المسلحة
    Por ejemplo, los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas de la OTAN y otros acuerdos similares también contienen disposiciones sobre la protección del medio ambiente. UN فعلى سبيل المثال، تتضمن أيضا اتفاقات الناتو بشأن مركز القوات والترتيبات المماثلة الأخرى أحكاما بشأن حماية البيئة.
    Es por ello que Italia ha contribuido activamente a la redacción de la nueva convención y los nuevos protocolos de Barcelona sobre la protección del medio ambiente marítimo mediterráneo. UN وهذا هو السبب في أن ايطاليا قد ساهمت بنشاط في صياغة اتفاقية برشلونة الجديدة والبروتوكولات المتعلقة بحماية البيئة البحرية في البحر المتوسط.
    94. La EPA prevé también la formulación de reglamentos y normas sobre la protección del medio ambiente. UN 94- ينص قانون حماية البيئة كذلك على وضع اللوائح التنظيمية والمعايير المتعلقة بحماية البيئة.
    Gracias a la aprobación de un conjunto de leyes sobre la protección del medio ambiente durante el período de sesiones de primavera de 2012, el 17% del territorio del país está sujeto a protección especial del Estado. UN وبإقرار البرلمان مجموعة من القوانين المتعلقة بحماية البيئة في دورته المعقودة في ربيع عام 2012، وصلت نسبة الأراضي المشمولة بالحماية الخاصة للدولة إلى 17 في المائة.
    Árbitro designada en la lista de árbitros establecida con arreglo al Protocolo sobre la protección del medio ambiente del Tratado Antártico UN أدرج اسمها في قائمة المحكمين في إطار بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة
    Árbitro suplente, Protocolo sobre la protección del medio ambiente del Tratado Antártico. UN عُيّنت محكّمة ضمن قائمة المحكّمين في إطار بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة.
    No obstante, Nepal agradece a estas partes que hayan aprobado el Protocolo de Madrid sobre la protección del medio ambiente y que hayan respondido de modo positivo a las preocupaciones que había suscitado la perspectiva de que se realizaran actividades mineras en la Antártida. UN ولذلك فإن نيبال تشكر هذه اﻷطراف لاعتمادها بروتوكول مدريد المتعلق بحماية البيئة واستجابتها بطريقة إيجابية ﻷوجه القلق الناجمة عن احتمال قيام أنشطة تعدينية في قارة انتاركتيكا.
    El artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 nada dice sobre la protección del medio ambiente durante guerras civiles. UN فالمادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ٩٤٩١ تذكر شيئا عن حماية البيئة أثناء الحرب اﻷهلية.
    Se han promulgado nuevas leyes sobre la protección del medio ambiente y sobre las zonas protegidas y se ha ratificado el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وقد سنت قوانين جديدة تتعلق بحماية البيئة في المناطق المحمية، وصدقت بيلاروس على الاتفاقية الدولية للتنوع البيولوجي.
    En un proyecto de ley sobre la protección del medio ambiente el Estado reconoce a toda persona el derecho a un medio ambiente sano. UN ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة.
    La Association pour la Formation et l ' Insertion Sociale de l ' Adolescent et de la Femme (AFISAF) tiene por objeto educar, sensibilizar y formar a los jóvenes y a las mujeres sobre la protección del medio ambiente y la prevención de enfermedades de transmisión sexual (ETS) y del SIDA, así como sobre los males de la droga, el alcoholismo, la delincuencia y la prostitución. UN تهدف رابطة تدريب الشباب والنساء وإدماجهم على الصعيد الاجتماعي إلى تثقيف وتوعية وتدريب الشباب والنساء على حماية البيئة والوقاية من الأمراض التي تنتقل من خلال الاتصال الجنسي والإيدز، فضلاً عن اتقاء شرور المخدرات وإدمان الخمور وجناح الشباب والبغاء.
    Sin embargo, las disposiciones del Protocolo de Madrid sobre la protección del medio ambiente que permite a 19 de las 26 Partes Consultivas eliminar la prohibición después de 50 años, ha sido causa de considerable preocupación entre los Estados que no son Partes Consultivas. UN بيد أن النص الوارد في بروتوكول مدريد الخاص بحماية البيئة الذي يمكﱢن ١٩ دولة من الدول اﻷطراف الاستشارية اﻟ ٢٦ من رفع الحظر بعد ٥٠ عاما، يثير قلقا بالغا لدى الدول التي ليست أطرافا استشارية.
    Reunión de los Juristas de los Estados signatarios del Tratado Antártico, relativa a un anexo sobre la responsabilidad y el Protocolo sobre la protección del medio ambiente de la Antártida, La Haya, noviembre de 1994 UN اجتماع الخبراء القانونيين للدول الموقعة على معاهدة أنتاركتيكا، فيما يخص مرفق عن المسؤولية تجاه البروتوكول المتعلق ببيئة أنتاركتيكا، لاهاي، تشرين الثاني/نوفمبر 1994
    En el caso de China, el Reglamento del Ejército Popular de Liberación de China sobre la protección del medio ambiente contiene disposiciones sobre la prevención y la reducción de la contaminación y los daños al medio ambiente. UN الصين، تتضمن اللوائح التنظيمية لجيش التحرير الشعبي الصيني في مجال حماية البيئة أحكاما بشأن الوقاية من التلوث والضرر بالبيئة والحد منهما.
    A este respecto, se hizo hincapié en la importancia de la difusión de la información perti-nente sobre la protección del medio ambiente y la ampliación del acceso a dicha in-formación, así como del fortalecimiento de los vínculos entre la evaluación de la si-tuación por parte del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la aplicación de las recomendaciones. UN وفي هذا الصدد، شدد على أهمية نشر المعلومات ذات الصلة بحماية البيئة وزيادة فرص الوصول إليها، وعلى تعزيز الروابط بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتقييم الحالة وتنفيذ التوصيات.
    También observó todos los años el Día Mundial del Medio Ambiente organizando una serie de debates sobre la protección del medio ambiente y alentando a plantar árboles. UN واحتفلت أيضا بيوم البيئة العالمي كل عام من خلال تنظيم سلسلة من المناقشات حول حماية البيئة والتشجيع المتبادل على زرع كل فرد شجرة.
    Además, en 1991 se adoptó en Madrid el Protocolo del Tratado Antártico sobre la protección del medio ambiente. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن بروتوكول حماية البيئة الملحق بمعاهدة انتاركتيكا قد اعتمد في مدريد في ١٩٩١.
    La labor futura de los expertos relativa al modelo de manual comprendía también un examen de las directrices para manuales y programas de instrucción militares sobre la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. UN ومن شأن العمل المستقبلي للخبراء فيما يتصل بالدليل النموذجي أن يتضمن أيضا دراسة للمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷدلة والتعليمات العسكرية الخاصة بحماية البيئة في أوقات الصراع المسلح.
    Por ejemplo, la Convención sobre la protección del medio ambiente celebrada entre Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia, de 19 de febrero de 1974, dispone lo siguiente: UN فمثلا، تنص اتفاقية حماية البيئة بين الدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج المؤرخة في ٩١ شباط/فبراير ٤٧٩١ على ما يلي :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus